第49頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第49頁,七面鍾之謎,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
「我已經跟你說了,你安排的那些暗哨,」喬治說道,「太馬虎了……我沒有責備你的意思,警司,不過……」他意味深長地不再說下去。
「哦,沒事,」巴特爾輕描淡寫地說道,「我的寬肩還算擔負得起。」
他搖了搖頭,嘆了口氣。
「我要去打個電話。失陪了,先生們。抱歉,洛馬克斯先生……我覺得我把事兒辦砸了。不過這事太傷腦筋,比你想像的還要傷腦筋。」
他急匆匆地快步離去。
「到花園去,」邦德爾對吉米說道,「我有話要跟你說。」
他們倆一道走了出去,吉米凝視著下面的草坪,皺起了眉頭。
「怎麼啦?」邦德爾問道。
吉米把剛才扔手槍的事情詳細敘述了一遍。
「我在想,」他最後說道,「巴特爾為什麼要庫特去扔手槍呢?這裡面一定有鬼名堂。總之,手槍落下來的地方大約遠了十碼。邦德爾,巴特爾可是個很有城府的人。」
「他的確是個非同尋常的人物,」邦德爾說道,「我要跟你說說昨天晚上的事。」
她轉述了一遍她與警司之間的對話。吉米認真地聽著。
「這麼說伯爵夫人就是一點鐘,」他若有所思地說道,「嗯,全都對上了。二點鐘……包爾……是從煙囪別墅過來的。他順著常春藤往上爬,溜進奧羅克的房間,知道奧羅克已經喝下了伯爵夫人下的安眠藥。他們的計劃是包爾將偷到的檔案扔給在下面接應的伯爵夫人,然後伯爵夫人再馬上返回藏書室,從藏書室回到樓上自己的房間。如果包爾在逃跑時被抓住了,別人在他身上也搜不出東西來。嗯,的確是個不錯的計劃……只不過出了岔子。伯爵夫人一到藏書室,就聽見我過來了,不得不躲到屏風後面。她肯定非常惱火,因為她沒辦法通知同夥。兩點鐘偷到檔案後,往窗外張望,以為下面的人就是伯爵夫人,於是就把檔案扔下去了,然後打算順著常春藤往下爬。不料,他卻意外地發現我已經在那裡等著了。伯爵夫人躲在屏風後面,那滋味一定不好受。總的來看,她編的故事實在是太精彩了。嗯,所有的一切都很清楚了。」
「清楚過頭了。」邦德爾明確地說道。
「啊?」吉米疑惑地問道。
「七點鐘呢……七點鐘一直沒露面,而是在幕後操縱。伯爵夫人和包爾?不,沒那麼簡單。沒錯,包爾昨天晚上是在這裡。但他在這裡只是為了防備出岔子……就像這次出的岔子。他只是個替罪羊,是為了轉移視線,避免別人對七點鐘……也就是老闆……的懷疑。」
「我說,邦德爾,」吉米不安地說道,「你是不是驚險小說看太多了?」
邦德爾嚴肅地瞥了他一眼,眼神中有責備的意味。
「得啦,」吉米說道,「我還不像紅心皇后。我不信吃早飯之前會發生六件不可能的事。」
「現在已經吃過早飯了。」邦德爾挖苦道。
「就算吃過早飯我也不信。我們已經有了一個完美的解釋,與事實相符……可你偏偏就不信,就是因為你非要把事情想得更複雜,像猜那些老掉牙的謎語一樣,好像這樣才比較過癮。」
「對不起,」邦德爾說道,「不過我堅信神秘的七點鐘就是這次晚會的客人之一。」
「比爾怎麼想?」
「比爾,」邦德爾冷冷地說道,「真是拿他沒辦法。」
「噢!」吉米說道,「我猜你大概跟他說過伯爵夫人的事了吧?應該警告他一下,否則天知道他又會瞎說些什麼。」
「凡是說她不好的話,他一句也聽不進,」邦德爾說道,「他……唉,簡直是個白痴。我希望你能把那顆痣的事跟他講清楚。」
「你忘了我可沒躲在壁櫥裡,」吉
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。