[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第15頁,馬普爾小姐最後的案件,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

「古怪?」

「是和服,而不是套裙。」馬普爾小姐的臉紅了,「那種衣服,你知道,也許對於某些人來說很有誘惑力。」

「您認為那衣服有誘惑力?」

「哦,不,我不那麼認為,我認為它再正常不過了。」

「您認為它正常?」

「在那種情況下,是的。」馬普爾小姐瞥了一眼,露出冷靜、沉思的眼神。

斯萊克警督說:「這可能給我們提供了她丈夫另外一個作案動機——嫉妒。」

「哦,不,斯本羅先生從來不會嫉妒。他不是那種什麼事兒都留意的人。如果他的妻子跟別人跑了,並在針墊上留下紙條時,他才會知道。」

馬普爾小姐正目不轉睛地看著斯萊克警督,這讓斯萊克感到困惑。他知道她所說的話都有意在暗示著什麼,但是他沒能理解。現在她有些強調地說:「警督先生,難道你沒發現任何線索嗎——在現場?」

「馬普爾小姐,現在的犯罪現場找不到指紋或菸灰。」

「但這起案件,我認為,」她暗示道,「是一起舊式的犯罪案件——」

斯萊克警覺地問:「您那麼說是什麼意思?」

馬普爾小姐慢慢地說:「我覺得,波爾克警員能幫到你。據說,他是第一個到達——到達『犯罪現場』的人。」

第四章

斯本羅先生坐在躺椅上,看上去有點不知所措。他用細微而清晰的聲音說:「可能是我胡思亂想了,我的聽力不如以前那麼好。但是我確實聽到有個小男孩在我後面叫喊:『呀,誰是叫克里平的啊?』這……這讓我感覺,他認為我……是我殺了我親愛的妻子。」

馬普爾小姐輕輕剪下一朵凋謝的玫瑰花,說道:「毫無疑問,他就是那個意思。」

「但是一個小孩子怎麼能有那種想法?」

馬普爾小姐咳嗽了一下。「無疑是從大人那裡聽來的。」

「您……您真正的意思是,其他人也是那樣想的嗎?」

「在聖瑪麗米德,大部分人都這樣想。」

「但是,親愛的女士,人們怎麼會有那種想法呢?我真心實意地愛著我的妻子。哎,她非常不喜歡住在鄉下,而我又非常希望她喜歡,但是夫妻不可能對每個問題的觀點都完全保持一致。我向您保證,對於她的死,我真的非常悲痛。」

「也許吧。但請原諒我這麼說,你看起來不像實際那樣悲痛。」

身材瘦削的斯本羅先生站起身來。「親愛的女士,很多年前,我看書時讀到一位中國賢哲,在他深愛的妻子離他而去時,他繼續鎮定地在街上敲鑼打鼓——我猜那大概是中國古代一種慣常的消遣方式——完全與平日無異。城裡的人們都為他的堅毅感動不已。」

「但是,」馬普爾小姐說,「聖瑪麗米德的人們的反應可相當不同。他們對中國賢哲可不感興趣。」

「但是您理解吧?」

馬普爾小姐點點頭。「我的亨利叔叔,」她解釋說,「是個有著超強自控力的人。他的座右銘是『永遠不要流露情感』。他也非常喜歡花。」

「我當時在想,」斯本羅先生有些熱切地說,「我可以在鄉村別墅的西面弄個藤架,種上粉紅色的玫瑰,還有紫藤。另外有一種白色的星形花,我現在想不起它的名字了——」

馬普爾小姐用對她三歲的侄孫說話的語氣說:「我這裡有個非常漂亮的目錄冊,帶圖的。也許你會有興趣看看——我現在不得不出去一趟。」

馬普爾小姐將斯本羅先生留在花園裡,讓他盡情翻閱那本目錄冊,自己則回到房間,匆忙地用一張牛皮紙捲起一件套裙,離開家,迅速向郵局走去。裁縫波利特小姐就住在郵局樓上。

但是,馬普

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧