第21頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第21頁,奉命謀殺,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
這時門開了,她循聲轉過頭去。
「哦,這個就是喬。」
喬是個薄嘴唇的金髮男子。他一邊聽著莫林的解釋和引見,一邊微微皺起了眉頭。
「我本來希望這件事跟我們已經徹底撇清關係了呢。」他不以為然地說道,「很抱歉我這麼說,先生。不過翻出這些舊帳可沒什麼好處,這就是我的想法。莫林很倒黴,對於這件事也只能說這些了……」
「是啊,」卡爾加里說,「我很清楚你的立場。」
「當然,」喬·克萊格說,「她壓根兒就不該跟那種傢伙交往。我知道他不怎麼樣。有很多關於他的故事,都傳開了。他已經跟緩刑監督官打過兩次交道了。一個人一旦走上這條路,就回不了頭了。起先是盜用公款,然後是騙女人的錢,到最後就是謀殺。」
「但這次,」卡爾加里說,「不是謀殺。」
「這只是你的看法,先生。」喬·克萊格說。他的語氣表明他全然不信。
「罪案發生時,傑克·阿蓋爾有著完美的不在場證明。他那時候在我的車裡,我捎他去德賴茅斯。所以你看,克萊格先生,他不可能犯下那樁罪行。」
「或許他真的沒做,先生。」克萊格說,「但請恕我直言,就算這樣,把舊帳翻出來也不太好吧。畢竟他現在人已經死了,這些對他來說都無所謂了。而且這還會讓鄰居們又開始說三道四、胡思亂想。」
卡爾加里站起身。「好吧,或許從你的立場來說,這也是一種看待問題的方法。但你要知道,克萊格先生,有一種東西叫作公正。」
「我一向都知道,」克萊格說,「英國的審判非常公平合理。」
「就算是世界上最完美的體系,也有可能犯錯誤啊。」卡爾加里說,「歸根結底,公正掌握在人的手中,而人是會犯錯誤的。」
離開他們家走在街上的時候,卡爾加里感到內心更加煩亂了,這大大出乎了他的意料。「假如我關於那天的記憶永遠都不曾恢復的話,」他捫心自問,「是不是真的會更好些呢?畢竟,就像那個自命不凡又守口如瓶的人剛剛所說的,小夥子已經死了。他已經在一名不會出錯的法官面前走過一遭了。如今對他來說,在人們的記憶中,他究竟是一名殺人兇手還是僅僅是一個小偷,也已經沒什麼區別了。」
這時,一股怒潮突然湧上卡爾加里的心頭。但是對於有的人來說,這件事理應關係重大才對!他心想,應該有人會為此感到高興的。可他們為什麼不高興呢?嗯,這個姑娘的心思我已經很理解了。她可能曾經迷戀過傑克,但從來沒愛過他。或許她根本就沒有能力去愛任何人。但其他人呢。他的父親,他的姐姐,他家的女僕……他們應該高興的。他們在擔心自己之前應該先為他感到高興才對啊……沒錯,應該有人在乎。
2
「阿蓋爾小姐?在那邊第二張桌子。」
卡爾加里站在那裡注視了她一會兒。
整潔、嬌小、非常安靜且做事高效。她穿著一件深藍色的衣服,領子和袖口是白色的。黑色的頭髮整齊地盤在頸後。她的膚色很深,比一般英國人的膚色都要深,骨架則要小一些。這就是阿蓋爾太太帶到家裡當女兒來收養的那個混血兒。
那雙烏黑的眼睛抬起來與卡爾加里四目相對,讓人捉摸不透。那是一雙什麼都不會告訴你的眼睛。
她的嗓音低沉,悅耳動聽。
「有什麼可以幫您嗎?」
「您是阿蓋爾小姐嗎?克里斯蒂娜·阿蓋爾小姐?」
「是的。」
「我叫卡爾加里,亞瑟·卡爾加里。你可能已經聽說——」
「沒錯,我聽說過你。我父親給我寫過信了。」
「我很想和你談談。」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。