[美]維羅尼卡·羅斯提示您:看後求收藏(第36頁,死亡刻痕,[美]維羅尼卡·羅斯,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

我語帶憤怒,內心深處卻因羞愧而戰慄不已。敖特佳第一次帶我來這兒時,街巷裡的餓殍氣味讓我差點兒大吐特吐。我們走過去的時候,她用手捂住了我的眼睛,我沒能走近一點兒去看。這就是我‐‐利扎克的鞭子,格鬥高手,看一眼死人就要吐的懦夫。

&ldo;我不該提起這些,&rdo;阿珂斯說著,將手溫柔地放在我的胳膊上,&ldo;走吧,我們去見見那位……遊吟者。&rdo;

我點點頭,繼續往前走。

§

在迷宮般的狹街窄巷深處,有一條漆著複雜藍色圖案的低矮門廊。我敲敲門,門便&ldo;吱呀&rdo;一聲開了,門縫裡飄出蜿蜒的白煙,聞起來就像燒煳了的糖。

這地方讓人不禁屏息,感覺神聖‐‐從某種角度上說,它也的確如此。敖特佳就是在這裡帶我第一次接觸了梟狄歷史,那是好幾季以前的事了,當時也是巡遊慶典的第一天。

一個身材頎長、面色蒼白的男人開了門,他的頭髮剃得很短,薄薄一層貼著頭皮。他抬起雙手,笑了起來。

&ldo;啊,諾亞維克小妞,&rdo;他說,&ldo;沒想到還能再見到你。你帶來的這位是誰?&rdo;

&ldo;他是阿珂斯,&rdo;我說,&ldo;阿珂斯,這就是遊吟者‐‐至少他自己願意人們如此稱呼。&rdo;

&ldo;你好。&rdo;阿珂斯說。他的姿態變了,那種戰士的感覺不見了,他一定有些緊張。遊吟者笑得更開心了,示意我們進屋。

我們走進了他的起居室。屋頂低矮彎曲,最凹處掛著一盞明亮的夜珠燈,阿珂斯只好彎腰駝背才不至於碰到頭。屋子裡有一個生鏽的爐子,煙囪伸向唯一的一扇窗子,向外排煙。我知道地面是夯實的泥土,因為小時候被這素淨的織毯刺得腿發癢,所以偷偷掀開看過。

遊吟者領著我們在一堆墊子上面坐下,這時我和阿珂斯的手還握在一起,略有些尷尬,於是我鬆開他,在裙子上蹭了蹭手掌,潮湧陰翳立刻就回到了我的身體裡。遊吟者又笑了起來。

&ldo;是它們,&rdo;他說,&ldo;要是沒有這個差點兒就認不出你了,諾亞維克小妞。&rdo;

他在我們面前的桌子上放了一個金屬茶壺‐‐確切地說,這&ldo;桌子&rdo;是兩個腳凳拼在一起的,一個金屬的,一個木頭的‐‐還有兩個光溜溜的馬克杯。我自己動手倒了茶,茶湯是淺紫色的,差不多算得上粉色了,還散發著甜滋滋的氣味。

遊吟者在我們對面坐了下來,他頭頂上方的牆壁上,白色塗層有的剝落了,露出了底下的黃色,那大概是以前塗的。即使在這兒,也有無處不在的滾動新聞螢幕,鬆鬆垮垮地鑲在爐子旁邊的牆壁上。這裡塞滿了各處搜撿來的東西,黑乎乎的金屬茶壺明顯是從緹比斯來的,爐架是用皮塔的地板材料做的,遊吟者身上穿的衣服則是一種歐爾葉富人偏愛的絲織品。屋角有一張椅子,來處不詳,遊吟者好像正在修補它。

&ldo;你的同伴‐‐阿珂斯,是吧‐‐聞起來有緘語花的氣味。&rdo;遊吟者說著,少見地皺起了眉頭。

&ldo;他是荼威人,&rdo;我說,&ldo;並非不敬。&rdo;

&ldo;不敬?&rdo;阿珂斯說。

&ldo;是的。那些新近攝取過緘語花或其他改變過體內潮湧的人,我是不允許他們進入我的屋子的。&rdo;遊吟者說,&ldo;不過只要那些物

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

女生小說相關閱讀More+

住手!讓你別欺師犯上聽不懂嗎?

蛋黃燒酒

(超人同人)大超的小姐姐

居鳥

曖昧期

排骨辣醬

不得不說

鏡裡片

困夏之城

方菲雁

我的江湖不對勁

地裡雜草