第62頁
[美]維羅尼卡·羅斯提示您:看後求收藏(第62頁,死亡刻痕,[美]維羅尼卡·羅斯,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;它們值錢著呢。&rdo;緹卡說,&ldo;你找我想幹什麼?&rdo;
&ldo;這取決於你和你的同夥是何方神聖。&rdo;四周充斥著滴水聲和管道嘎吱嘎吱的聲音,黴味兒和潮濕的氣息,活像個墳墓。&ldo;如果在此後的幾天內,質詢仍然沒有得出真正確實的結果,我哥哥就要找替罪羊去送死。他們可能是無辜的,但他不在乎。&rdo;
&ldo;你會放了我,這真叫人吃驚,&rdo;緹卡說,&ldo;我以為你該是某種虐待狂。&rdo;
潮湧陰翳驀地衝上我的臉頰,蔓延到太陽穴,讓我感到一陣強烈的刺痛。我垂目看見面板上的顏色,強壓住因疼痛帶來的抽搐,鼻竇那裡疼得厲害。
&ldo;或許當你們為了所謂的事業‐‐不管那是什麼‐‐達成協議的時候,就預見到了你們的所作所為會帶來什麼後果。&rdo;我沒理會她的評論,說道,&ldo;無論我哥哥選了誰來頂罪,他們都已是你們的預期風險。他們會甘願赴死,就因為你們要跟利扎克&iddot;諾亞維克開個玩笑。&rdo;
&ldo;玩笑?&rdo;緹卡說,&ldo;你是這樣來稱呼確鑿無疑的事實嗎?這次行動動搖了你哥哥的統治,表明我們能掌控飛艇的運轉,這是玩笑嗎?&rdo;
&ldo;從我們的目的出發,是的。&rdo;我說。陰翳流淌到我的胳膊上,接著纏上了肩膀,透過白色的襯衫清晰可辨。緹卡的眼睛緊盯著它。我抖了一下,繼續說,&ldo;如果你在乎一個無辜之人的性命,我建議你今日結束之前告訴我幕後操盤手的名字;如果你不在乎,我就任由利扎克選定目標。這完全取決於你‐‐但對我來說這別無二致。&rdo;
她甩開胳膊轉過身去,兩側肩膀都抵在門上。
&ldo;好吧,見鬼。&rdo;她說。
§
幾分鐘之後,我跟著緹卡&iddot;蘇爾庫塔沿維修通道往起降平臺走。我已經接受了轟鳴和雜音,在飛艇的這個部位,這就意味著差不多接受了全部。這裡噪聲很大,不過距離飛艇上人多的地方很遠。
我們來到一處金屬升降臺上,平臺的寬度能允許兩個苗條的人肚子貼肚子地側身而過,它高懸在機器、水箱、熔爐和發動機上方,正是這些裝置維持著飛艇的運轉,讓人們可以住宿其中。如果在這些錯綜複雜的齒輪和管道中迷了路,我想我可能永遠也走不出來。
&ldo;你知道,&rdo;我說,&ldo;如果你打算把我帶離人群,然後就覺得可以殺掉我了,你可能會發現那比你想像的難。&rdo;
&ldo;我得先看看你要幹什麼,&rdo;緹卡說,&ldo;你和我預期中的不太一樣。&rdo;
&ldo;誰又能被人一眼看透呢?&rdo;我冷冷地說,&ldo;我想,要是問你如何弄滅了飛艇上的燈,恐怕也是在浪費時間吧?&rdo;
&ldo;不啊,那很容易。&rdo;緹卡停下步子,把手掌貼在牆上。她閉上眼睛,我們頭頂上的那盞帶有鐵籠子保護的燈,就閃動了起來。一下,三下‐‐這節奏和她偷襲我那天我聽到的敲擊聲一樣。
&ldo;所有由電流驅動的東西,我都可以把它搞亂,&rdo;緹卡說,&ldo;所以我才成了技工。不過可惜的是,把燈弄滅這種把戲,只有在巡遊飛艇上才奏效‐‐沃阿城裡的燈不是夜珠蟲的就是硫黃石的,對它們我就無能為力了。&rdo;
&ldo;那,巡遊飛艇一定是你的最愛了。&
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。