第63頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第63頁,死亡之犬,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
克利夫蘭是個多多少少也有點名聲的人,儘管他不懷疑,大多數人對他的名字和成就會表現出非常的無知。他是心理學研究界的一名專家,而且,還寫過兩本關於潛意識研究的優秀著作。他還是神經研究協會的成員,甚至還是一個鑽研影響到他自己結論和研究方向的玄學的研究員。
從本質上來說,他對天氣非常敏感,而且,經過特意的訓練後,他使自己的這種天賦得到了加強。當他終於到達那所房子並拍打著房子大門的時候,他感覺到了一種莫名的興奮和油然而生的興趣,似乎,他所有的天賦突然都變得非常尖利。
他清清楚楚地聽到了裡面傳來了喃喃的說話聲音。但是,敲門以後,裡面突然變得非常寂靜了,然後,傳來了椅子在地板上被拖向後的聲音。又過了幾分鐘,門被一個大約十五歲左右的小男孩開啟了。穿過小男孩的肩膀,克利夫蘭直接注視著房子裡面的情況。
這讓他想起了一幅荷蘭家庭的場景。圓圓的桌子上面擺好了一頓晚飯,旁邊坐了一家子的人,一兩支閃閃爍爍的蠟燭,火光把一切都照得發紅。父親是一個強壯的男人,坐在桌子的一邊,他對面坐著一個陰暗的小個子女人,她的臉上滿是吃驚的神情。對著門的,是一個姑娘,她盯著克利夫蘭,吃驚的眼神直直地看著他,她手裡正拿著一個杯子,半舉到嘴唇上。
克利夫蘭馬上看出,她是一個異常漂亮的女孩子。她的頭髮是金紅色的,像霧一樣籠罩在她的臉上,眼睛分得很開,眼珠是純灰色的,她還長著那種早期義大利聖母像似的嘴巴和下顎。
好一會兒,房間裡都死一般的寂靜。然後,克利夫蘭走進去並解釋了他遇到的困境。他結束了那個平凡的故事後,接著,又是更難理解的寂靜。終於,那位父親,好像是努力了一下,站了起來。
&ldo;進來吧,先生‐‐克利夫蘭先生,是這麼稱呼的嗎?&rdo;
&ldo;那是我的姓。&rdo;莫蒂默說道,微笑著。
&ldo;啊!是嗎?進來,克利夫蘭先生。這種天氣連狗也不願意出去,是吧?進來,坐到火爐旁邊吧。關上門,可以嗎,約翰尼?別大半個晚上都站在那裡。&rdo;
克利夫蘭走上前去,坐到了火爐旁邊的一張木頭椅子上。小男孩約翰尼關上了門。
&ldo;我姓丁斯米德,&rdo;那位父親說道,現在他開始變得很親切了。&ldo;這是米舒絲,這是我的兩個女兒,夏洛特和馬格達輪。&rdo;
第一次,克利夫蘭看到了背對他坐的那個姑娘的臉,而且發現,她長得和她姐姐一樣漂亮,但是卻是完全不同的風格。她的面板非常黝黑,而臉色卻異常蒼白,長著一個優雅的鷹鉤鼻,一個嚴肅的嘴巴。那是一種冰冷的美,嚴肅而幾乎是冷峻。在父親作介紹時,她點點頭打了個招呼,然後,她直直地凝視著他,眼光裡似乎充滿了某種尋找的期待。似乎她正在運用自己年輕的判斷來猜測著他,衡量著他。
&ldo;喝一杯什麼嗎,呃,克利夫蘭先生?&rdo;
&ldo;謝謝,&rdo;莫蒂默說道,&ldo;能來杯茶就非常美妙了。&rdo;
丁斯米德先生猶豫了一會兒,然後,他從桌子上拿起五個杯子,一個接一個的,把杯子裡的水倒到了一個裝汙水的盤子裡。
&ldo;這些茶都冷了,&rdo;他突然地說道,&ldo;可以給我們再弄些茶來嗎,米舒絲?&rdo;
丁斯米德夫人飛快地站了起來,拿著茶壺急急忙忙地走了。莫蒂默覺得,她可能很希望離開這個房間。
爇茶很快就端出來了,這位不速之客還得到了食物。
丁斯米德先生一直在說呀說的。他是一
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。