第11頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第11頁,美索布達米亞謀殺案,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
天色漸漸黑了。我建議下去。麥加多太太同意,並且問我要不要去看看研究室,&ldo;我的先生會在那裡‐‐工作。&rdo;
我說我很想去看看,於是,我們就往那裡走。那地方點著一盞燈,但是沒有人。麥加多太太讓我看幾樣用具,和正在處理的幾件銅裝飾品,也給我看一些塗上蠟的骨頭。
&ldo;約瑟會到那裡去呢?&rdo;麥加多太太自言自語地說。
她到繪圖室去找,賈雷先生正在那裡工作。我們走進去的時候,他幾乎不曾抬頭看看,等他抬頭看到我們的時候,我感到他的臉上露出很不尋常的緊張神氣。我突然想到:這個人已經到了不能再忍耐的程度。彷彿是一根弦,很快就要突然繃斷了。於是,我想起另外一個人曾經注意到有同樣的緊張情形。
我們走出來的時候,我再轉回頭去,最後再看他一下,他正埋頭繪圖。他的嘴唇緊緊地繃著,他的頭骨特別令人聯想到&ldo;死人腦袋&rdo;。這也許是一種空想,但是我以為他的樣子像一個古代的騎士,正奔向沙場,而且他知道是會送命的。
我們在起居室找到麥加多先生。他正在向雷德納太太說明一種處理陶片的新方法。她坐在一個直背的木椅上,在細緞子上繡花。於是,我又重新感覺到她那奇怪的、嬌弱的、不食人間煙火的外表,特別引人注意。她的樣子像一個仙女,而不像是血肉之軀。
麥加多太太的聲音又尖又高地說:&ldo;啊,約瑟,你在這裡,我們還以為你在研究室呢。&rdo;
他一躍而起,露出吃驚與慌亂的樣子,彷彿她一來,便打斷了一件事。他結結巴巴地說:&ldo;我‐‐我現在得走了。我正在‐‐正在‐‐&rdo;他沒把話說完,但是向門口轉過身去。
雷德納太太用她那溫柔的、拖得長長的聲音說:&ldo;改天你得給我說完,那是很有趣的。&rdo;
她抬頭看到我們,頗為可愛的笑了笑,但是滿臉心不在焉的神氣,然後又低頭繼續刺繡;過一兩分種,她說:&rdo;護士小姐,那一邊有些書,我們的藏畫還不少,挑一本坐下來看吧。&rdo;
我走過去,到書架前面。麥加多太太再停留一兩分種,然後突一轉身,便走了出去。她由我身邊走過時,我看到她的面孔,我不喜歡她臉上的神氣。她露出氣得發狂的神態。
我不由得想起克爾西太太說過,並且暗示過,有關雷德納太太的幾件事。我不認為那是真的,因為我喜歡雷德納太太;雖然如此,我想,不知道這背後是否有一點點是真實的。
我不認為全是她的錯,但是事實上,那個親愛的、其貌不揚的詹森小姐,和那個庸俗的、烈性的麥加多太太,不論在容貌上和吸引力上,都不能和她相比。而且,畢竟走遍全球,男人總是男人。幹我這一行的人,不久就會看到很多這樣的情形。
麥加多是個可憐人物,我以為雷德納太太對於他的羨慕毫不在意‐‐但是他的妻子卻很在乎。假若我想得不錯,她非常在乎,而且,如果可能,她會用很壞的手段對付她。
我望望雷德納太太。她正坐在那裡繡很美麗的花,那副神氣,茫然、心不在焉,而且超然。我覺得應該想法子警告她。我覺得她也許不知道一個女人在妒忌的時候會變得多愚蠢、多不講理、多兇暴‐‐而且,這種妒火多麼容易燃起!
於是,我就對自己說:&rdo;愛咪&iddot;列瑟蘭啊!你是個傻瓜!雷德納太太並不是一個未經世事的女孩子,她已經快四十歲了,人生所有該知道的事她都知道了。&rdo;
但是
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。