[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第36頁,鴿群中的貓,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;可是斯普林傑小姐絕不會要這種不義之財吧?&rdo;

&ldo;你以為在學校裡當個教師‐‐當個體育教師,有多大樂趣嗎?&rdo;謝斯塔輕蔑地說,&ldo;有了錢,遊山玩水,要幹什麼就幹什麼,難道你不認為這比當教師強嗎?尤其像斯普林傑小姐這樣一個其貌不揚的人,男人甚至連看都不想看她一眼!難道你不認為,她要比別人更加見錢眼開嗎?&rdo;

&ldo;這個‐‐唔‐‐&rdo;凱爾西警督說,&ldo;我不知道究竟說什麼好。&rdo;在這之前沒有人向他提出過這種看法。

&ldo;這只是‐‐唔‐‐你自己的想法吧?&rdo;他說,&ldo;斯普林傑小姐從來沒有對你說過什麼嗎?&rdo;

&ldo;斯普林傑小姐從不說話,除了&l;兩臂上伸,彎腰&r;,還有&l;動作加快&r;,還有&l;不要偷懶&r;。&rdo;謝斯塔忿恨地說。

&ldo;唔‐‐正是這樣。唔,你不認為他們要綁架你,可能只不過是你的想像而已。&rdo;

謝斯塔一聽這話,非常惱火。

&ldo;你根本不懂!我表哥是拉馬特的阿里&iddot;優素福親王。他在一場革命中,或者至少是在逃避革命中被打死的。人們都知道,我長大以後,他要娶我為妻。所以你要明白,我是個有身份的人。也許到這兒來的可能是極左派。也許他們不是來綁架我,而是想行刺我。&rdo;

凱爾西警督對此顯得越發難以置信。

&ldo;這扯得太遠了吧?&rdo;

&ldo;你認為不會有這種事嗎?我說會有。他們非常非常惡毒,這些極左分子!

這誰都知道。&rdo;

凱爾西仍然表示懷疑,於是她接著又說:

&ldo;也許他們認為我知道珠寶藏在哪兒!&rdo;

&ldo;什麼珠寶?&rdo;

&ldo;我的表哥有珠寶。他的父親也有。我們家一直藏著珠寶。以防萬一,這你該懂得。&rdo;

她有意說得確有其事似的。

凱爾西兩眼直盯著她。

&ldo;可是這一切與你‐‐或者與斯普林傑小姐有什麼相干呢?&rdo;

&ldo;可是我已經告訴你了!也許他們認為我知道珠寶在哪兒。所以他們要把我擄走,逼我說出來。&rdo;

&ldo;那麼你知道珠寶在哪兒嗎?&rdo;

&ldo;我當然不知道。珠寶已在革命中無影無蹤。也許是極左派拿走了。但也許又不是他們。&rdo;

&ldo;珠寶屬誰所有?&rdo;

&ldo;如今我表哥死了,珠寶就屬於我了。他們家裡已沒有男人。他的姑母,也就是我的母親,已經過世了。他會讓珠寶歸我所有。如果他不死,我本來要嫁給他的。&rdo;

&ldo;原先就是這麼安排的嗎?&rdo;

&ldo;我非得嫁給他不可,你知道他是我的表哥呀。&rdo;

&ldo;如果你嫁給他,你本會獲得這批珠寶的,對不對?&rdo;

&ldo;不,我會另外得到一批珠寶。是從巴黎的卡蒂爾珠寶公司買來的。原來的那些珠寶仍舊藏著以防萬一。&rdo;

凱爾西警督眨了眨眼,好讓自己領會一下這種東方式的應變之策。

謝斯塔還在一個勁兒地說個不停。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧