第64頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第64頁,七面鍾之謎,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
「噢,比爾。」邦德爾說道。
接下來十分鐘的對話就不用細細描述了,因為大部分是上面這些話的重複。
「你真的愛我嗎?」比爾鬆開了她,不敢相信地說道,他已經是第二十次說這句話了。
「真的……真的……真的。現在我們得理智一點,我的頭還很痛,你還摟得這麼緊,我差點被你摟死了。我要冷靜想一想。我們是在什麼地方,出了什麼事了?」
邦德爾這才第一次考慮起周圍的情況來。原來他們是在一間密室裡,她發現這間房門也襯有粗呢布,還可能上了鎖。看來,他們是被人囚禁了!
邦德爾轉頭看著比爾。他只知道愛慕地望著她,根本沒注意她提出的問題。
「比爾,親愛的,」邦德爾說道,「你冷靜一下,我們得想辦法出去。」
「嗯?」比爾說道,「什麼?噢,是的。沒問題,很容易。」
「是不是愛情讓你有了錯覺?」邦德爾說道,「我自己也有這種感覺,好像一切都很簡單,都不成問題。」
「的確如此,」比爾說道,「既然我知道了你喜歡我……」
「別說了,」邦德爾說道,「再這樣說下去,就沒法做正事了。你要是再不冷靜下來,再不理智起來,我很可能就要改變主意了。」
「我不會讓你改變主意的,」比爾說道,「你不會以為我真的這麼蠢,傻乎乎得讓你溜走吧?」
「你總不至於強迫我吧?」邦德爾誇張地說道。
「不至於嗎?」比爾說道,「你瞧好了,我就這麼一句話。」
「你真是太可愛了,比爾。我還擔心你太溫順了呢,看來這種擔心是多餘的。再過半小時,你就會對我指手畫腳了。噢,親愛的,我們又開始說傻話了。聽我說,比爾,我們得想辦法出去。」
「我跟你說了這沒問題。我……」
邦德爾用手按了他一下,他會意地沒有說下去。邦德爾身子前傾,側耳聆聽。沒錯,她聽到外面有腳步聲傳來。鑰匙插進鎖孔裡轉動了一下。邦德爾屏住了呼吸——是吉米來救他們了,還是別的什麼人?
門開啟了,大鬍子莫斯葛洛夫斯基先生站在門檻外面。
比爾立即跨步向前,擋在邦德爾身前。
「聽著,」他說道,「我想跟你單獨談談。」
那個俄國人並沒有很快回答,他只是站在那兒,捋著他那又長又滑的濃密鬍鬚,默不作聲地微笑著。
「這麼說來,」他終於開口說道,「是那麼回事了。很好。這位小姐請跟我走。」
「沒事的,邦德爾,」比爾說道,「都交給我好了。你跟這傢伙去。不會有人傷害你的。我自有打算。」
邦德爾順從地站了起來。她還是第一次聽到比爾以命令式的口氣說話。他似乎有絕對的把握,足以應付這一切。邦德爾有些納悶,不知比爾打的是什麼主意。
她走出了密室,那個俄國人跟在她身後,順手把門帶上,又鎖上了門。
「請這邊走,」他指了指樓梯,邦德爾順從地上了樓。到了樓上,她被帶到一間散發著黴味的小房間,她想這就是阿爾弗雷德的臥室。
莫斯葛洛夫斯基說道:「請在這兒靜靜地等著吧,不要弄出聲音。」
說完他就出去了,隨手把門帶上,又上了鎖。
邦德爾找了一把椅子坐下。她的頭仍然痛得厲害,幾乎無法思考。比爾似乎胸有成竹,她想,遲早會有人來救她出去。
時間一分一秒地過去。邦德爾的手錶停了,但她估計從那個俄國人把她帶到這兒,已經過去了一個多小時。出什麼事了?究竟出什麼事了?
終於,她聽見樓梯上傳來腳步聲,還是莫斯葛洛夫斯基。他鄭重
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。