第62頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第62頁,斯塔福特疑案,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
「是啊,你也是嗎?」
「是的。我們斯塔福特的亮點——威利特家。『絕不能無精打採』,這是她們的箴言。還是和往常一樣。姨媽說葬禮過後這麼快就請人來喝茶有點無情無義,但那都是廢話。她這麼說只是因為秘魯皇帝讓她心煩。」
「秘魯皇帝?」瑞克夫特先生驚訝地問道。
「她的一隻該死的貓。結果證明那是『皇后』,而不是『皇帝』,所以卡洛琳姨媽自然很惱怒。她不喜歡這些性別上的問題。所以,要我說,她胸中氣悶,就說一些惡毒的話來發洩。為什麼她們母女不能邀請大家來喝茶?特里威廉上尉又不是她們的親戚之類的。」
「說得很對。」瑞克夫特先生轉過頭來觀察一隻飛過去的鳥,他覺得自己辨認出了一個稀少的種類。
「真煩人。」他低聲說道,「我沒有戴眼鏡。」
「哦!我說,說起特里威廉,你覺得威利特夫人比她自己說得更瞭解那個老傢伙嗎?」
「你為什麼會這麼問?」
「因為她整個人都變了啊。你發現了嗎?她上個星期老了二十歲,你肯定注意到了。」
「是的,」瑞克夫特先生說,「我注意到了。」
「好吧,你看吧。特里威廉的死在某種意義上肯定讓她痛不欲生。要是到頭來,她是這老傢伙失散多年的妻子,他年輕時拋棄了她,現在也認不出她,就好玩了。」
「我覺得這不太可能,加菲爾德先生。」
「太像電影噱頭了,不是嗎?所有怪事都趕一塊兒去了。我在《每日資訊》上讀過一些奇怪的故事,要不是印在報紙上,你壓根兒不會相信。」
「印在報紙上就更可信了嗎?」瑞克夫特先生尖刻地問道。
「你不喜歡那個年輕的記者恩德比,是不是?」羅尼說。
「我不喜歡沒教養的、四處打探他人事務的人。」瑞克夫特先生說。
「是啊,但這些事都跟他有關。」羅尼堅持道,「我是說,打聽訊息就是那個可憐蟲的工作嘛。他似乎已經讓老伯納比變得服服帖帖的了。真是可笑,那個老傢伙甚至不能容忍我出現在他視線裡。我在他眼裡就跟鬥牛眼前的紅布似的。」
瑞克夫特先生沒有回答。
「天哪。」羅尼又看了一眼天空說道,「你意識到今天是週五了嗎?一個星期前,大約這個時間,我們走到威利特家,就像現在這樣。但是天氣有點不同。」
「一週之前。」瑞克夫特先生說,「這一個星期彷彿沒有盡頭。」
「就好像過了一年似的,對吧?你好,阿卜杜爾。」
他們經過了懷亞特上尉的門口,那個憂鬱的印度人正斜靠在門上。
「下午好,阿卜杜爾。」瑞克夫特先生說,「你的主人怎麼樣了?」
印度人搖搖頭。
「主人今天感覺不好,閣下。不見任何人。他很長時間都不見任何人了。」
「你知道,」他們繼續向前走著,羅尼說,「那傢伙可以輕鬆殺掉懷亞特,而且沒人會發現。他可以繼續這樣,一連幾個星期,搖著腦袋說主人不想見任何人,沒人會覺得有一丁點奇怪。」
瑞克夫特先生也承認這是事實。
「但是還有個問題,就是如何處理屍體。」他指出。
「是啊,這一直是個麻煩事,是不是?人的屍體總是個不方便的東西。」
他們經過了伯納比少校的小屋。少校正在他的花園裡,表情嚴肅地盯著一叢雜草,因為它們正生長在不該長的地方。
「下午好,少校。」瑞克夫特先生說,「你也去斯塔福特寓所嗎?」
伯納比揉了揉鼻子。
「不想去。她們給我送了請帖。但是…
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。