第32頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第32頁,奉命謀殺,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
「沒錯。」
「你自己相信嗎!」麥克馬斯特說,「到那時,如果你的咖啡喝起來有點兒苦,你會懷疑杯子裡是不是真的只有咖啡,你還會琢磨放在爐柵邊的撥火棍是不是太大了。而她會看出你心裡在想什麼。這樣可不行啊……」
第十章
「我相信,馬歇爾,你能領會我把你叫來商量這件事的原因所在。」
「是,那當然。」馬歇爾先生說,「事實上假如你沒有提出來的話,阿蓋爾先生,我自己也會提議過來一趟的。今天早上,所有早報上都刊登了那則啟事,毫無疑問,這會導致報社和記者們對這個案子的興趣重燃。」
「我們已經接到一些記者打來的請求採訪的電話了。」瑪麗·達蘭特說。
「確實如此,我覺得這也都在意料之中。我會建議你們採取無可奉告的態度。你們很高興也很欣慰,這是很自然的,不過你們不想討論這件事情。」
「休伊什警司,也就是當時負責這件案子的人,提出明天早上要過來跟我們面談一下。」利奧說道。
「是啊,沒錯,我也擔心警方會對這個案子採取重啟調查之類的舉措,不過我真的不覺得他們能有多大希望查出什麼實際的結果。畢竟已經過去兩年了,當時人們可能還記得的一些事情——我是指村裡的人們——到現在恐怕也都忘了。從某些方面來說,這當然挺可惜的,不過這也是沒辦法的事情。」
「整件事情看起來很清楚。」瑪麗·達蘭特說,「為了防賊,房門鎖得很結實,但如果有誰因為什麼特殊情況來求我母親,或者假裝成她的朋友的話,那我絲毫都不懷疑,那個人會被放進來的。我想肯定是這麼回事兒。我父親就覺得,七點剛過的時候他聽見了門鈴響。」
馬歇爾轉過頭去,用詢問的眼光看著利奧。
「沒錯,我想我的確這麼說過。」利奧說道,「當然啦,我現在記得不那麼清楚了,但當時我聽見了門鈴響。我都準備好要下去了,接著我聽見了門開啟又關上的聲音。沒有說話的聲音,也沒有什麼人要強行闖入或者動粗。要是有的話,我應該能聽見。」
「就是、就是,」馬歇爾先生說,「沒錯,毫無疑問,當時的情況肯定就是這樣的。哎,這種事我們可太瞭解了,有那麼多壞人能進屋,就是靠著能說會道,講個有鼻子有眼的悲慘故事讓人相信,進屋之後就用棍子把主人打暈,然後捲上他們能找到的錢財逃之夭夭。對,我想我們現在必須假定,事情就是這樣的。」
他用很有說服力的聲音說著話,一邊說一邊環顧周圍這一小撮人,仔細地觀察他們,在心裡小心謹慎地給他們分別安上標籤。瑪麗·達蘭特,相貌標緻,缺乏想像力,與世無爭,甚至有點自命清高,看上去非常自信。在她身後、坐在輪椅裡的是她丈夫。馬歇爾心中暗想,菲利普·達蘭特,這是個聰明人。要不是因為對於所有生意上的事情總是判斷有誤,他現在或許已經飛黃騰達了。對待眼前的這一切,馬歇爾想,他並不像他太太那樣鎮定自若。他的眼神警覺,顯得若有所思。他比誰都清楚地意識到了這整件事情會帶來的影響。不過當然了,瑪麗·達蘭特或許也不像她所表現出來的這樣從容不迫。從小到大,她一向善於掩飾自己的感情。
菲利普·達蘭特在輪椅裡稍稍挪動了一下,聰慧明亮的眼睛看著律師,目光中帶著一絲譏諷。瑪麗猛然轉過頭來,她望向丈夫的眼神中滿是愛慕,這幾乎使律師大吃一驚。當然,他已經知道瑪麗·達蘭特是個忠實的妻子,不過很長時間以來,他一直把她當作一個心如止水、缺少激情、不會表現出強烈好惡的人,突然之間的這一意外發現著實讓他感到驚訝。這麼說,這就是她對那傢伙的感情,對嗎?而菲利普·達蘭特呢,他看上去有些惴惴不安。馬歇爾想,他對於未來感到憂慮
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。