第53頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第53頁,奉命謀殺,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
「你言下之意是說我又不是警察?」
「沒錯,我就是這個意思。警察得履行他們的職責,他們得去進行調查。」
「而你不想進行調查?」
「或許吧,」利奧說,「我有點兒害怕我可能會發現的東西。」
菲利普坐在輪椅裡,手因為激動而攥得緊緊的。他輕聲說道:「也許你知道是誰幹的。對嗎,先生?」
「我不知道。」
利奧唐突而有力的回答嚇了菲利普一跳。
「不知道。」利奧說道,同時把手放到書桌上。突然之間他像變了個人似的,不再是菲利普所熟悉的那副脆弱、單薄、內向寡言的樣子。「我不知道是誰幹的!你聽到沒有?我不知道。對此我一點兒想法都沒有。我……我也不想知道。」
第十七章
「你在幹嗎呢,赫斯特,我親愛的寶貝?」菲利普問道。
他坐在輪椅裡,自己操縱著沿過道往前走。路過一扇窗戶時,看到赫斯特正把頭探出窗外。赫斯特聞言嚇了一跳,忙把頭縮了回來。
「哦,是你啊。」她說。
「你是在觀察宇宙,還是在考慮自殺的事啊?」菲利普問道。
她桀驁不馴地看著他。
「你憑什麼說出這樣的話來?」
「很顯然你心裡是有這個念頭的。」菲利普說,「不過說實話,赫斯特,如果你真的深思熟慮要走出這一步的話,那扇窗戶沒用的,垂直距離不夠。你想想,假如說你沒那個福氣得到你所渴望的那種一了百了,反倒是折胳膊或斷腿,那該有多慘啊?」
「米基以前常常從這個視窗,順著這棵木蘭花樹爬下去。這是他出入的秘密通道。母親從來都不知道。」
「那些父母從來都不知道的事!關於這個都能寫一本書了。不過假如你正想著自殺的事兒呢,赫斯特,就去涼亭那兒吧,那兒是個比較好的跳下去的地點。」
「從它凸出到河面上的地方?是啊,人會摔在下面的石頭上!」
「赫斯特,你的問題在於你的想像力過於豐富,總是小題大做。大多數人要是能夠把他們自己整整齊齊地擺在煤氣爐旁邊,或者給自己數出一大堆安眠藥片來,就已經相當滿意了。」
「我很高興你在這兒。」赫斯特出人意料地說道,「你不介意聊幾句,對吧?」
「嗯,事實上,我現在也沒有太多其他事情可幹。」菲利普說,「到我房間裡來,我們可以多說會兒話。」看到她有些猶豫,他又繼續說道:「瑪麗在樓下,打算親手給我準備一些早上吃的美味小食品。」
「瑪麗理解不了。」赫斯特說。
「沒錯,」菲利普贊同道,「瑪麗是一點兒都理解不了。」
菲利普操縱著輪椅前行,赫斯特走在他旁邊。她開啟起居室的門,看他操縱輪椅進到屋裡,然後跟著進去了。
「可你能理解。」赫斯特說,「為什麼呢?」
「嗯,你要知道,會有那麼一段時間,你會思考這些事情……舉個例子來說,當初這個病找到我頭上的時候,我就知道我可能這輩子都要是個殘廢了……」
「是啊,」赫斯特說,「那肯定糟透了。糟糕透頂。而你那時候還是個飛行員吧,對不對?你開飛機。」
「就像懸在天際的茶盤,高高地凌駕於世界之上。」菲利普表示贊同。
「我非常非常抱歉。」赫斯特說,「我是真心的。我本該多想想這些,多一些同情心的!」
「謝天謝地你沒那樣。」菲利普說,「但不管怎麼說,那個階段已經過去了。要知道,人對任何事情都能夠習以為常。這些你在此時此刻還領會不了,赫斯特,但你終究會明白的。除非你先做了什麼特別輕率魯莽或
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。