第28頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第28頁,天涯過客,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
「這是一個調查小組,」魯濱孫先生說,「這跟你過去的表現沒有關係,跟別人對你的看法也沒有關係。我們要做的就是召集一些人來幫忙調查。目前我們的人還不多。我們讓你加入,是因為我們認為你的某些特質對調查工作會有幫助。」
斯塔福德·奈伊朝那個保安轉過頭。「你覺得呢,霍舍姆?」他問道,「我不相信你會同意他們這麼做。」
「為什麼不同意?」亨利·霍舍姆說。
「真的?那我到底有哪些『特質』是你們看上的?坦白講,連我自己都不相信自己有這個能力。」
「你不搞英雄崇拜,」霍舍姆說,「這就是原因。你是那種能看透謊言的人。你不世俗,不隨波逐流,你有自己的一套價值觀。」
這不是一個認真的男孩。這句話浮現在斯塔福德·奈伊爵士的腦海里。對於一個艱巨的任務而言,這似乎是個很奇怪的原因。
「我可警告你們,」他說,「我有一個致命的缺點,人們常常能看出這個問題,而且我已經因此丟了不少好工作,我想你們都明白這一點。我得說,對於這樣一個重要的任務,我不是那種認真的人。」
「說了你可能不信,」霍舍姆先生說,「這就是他們選中你的一個原因。是吧,勳爵?」他看著阿爾塔芒勳爵。
「公務員!」阿爾塔芒勳爵說道,「告訴你吧,公務員一個最大的缺點,就是一旦當上了公務員,就把自己看得比誰都重要。我們覺得你不是這樣的人。至少,」他說,「瑪麗·安是這樣想的。」
斯塔福德·奈伊爵士轉過頭。這麼說她不再是女伯爵了。她又變成了瑪麗·安。
「可以問你一個問題嗎?」他說,「你到底是誰?我的意思是,你真的是一位女伯爵嗎?」
「如假包換。正如德國人所說的,一生下來就是。我的父親出身貴族,喜歡運動,是個出色的獵手。他在巴伐利亞有一處非常浪漫但有點兒破舊的城堡。那座城堡現在還在。就因為這樣,我與歐洲有著很多聯絡,他們仍然很看重出身。在餐桌上,他們會讓一位窮困潦倒的女伯爵首先落座,而讓一位銀行裡存著大把美元的美國人等在一邊。」
「那達夫妮·席爾朵凡納斯呢?她又是哪兒來的?」
「對於護照來說,這是個很好用的名字。我的母親是希臘人。」
「那瑪麗·安呢?」
這幾乎是斯塔福德·奈伊第一次在她臉上看到笑容。她看看阿爾塔芒勳爵,又看看魯濱孫先生。
「也許,」她說,「是因為什麼事情都要我來做,我就像個無所不能的女傭,被差來遣去,找東西,把東西從一個國家送到另一個國家,收拾殘局,讓幹什麼就幹什麼,讓去哪兒就去哪兒。」她又看看阿爾塔芒勳爵,「是不是,奈德叔叔?」
「一點兒不錯,親愛的,你就是瑪麗·安,而且永遠都是我們的瑪麗·安。」
「那次在機場你也帶著東西嗎?也是把某個重要的東西從一個國家帶到另一個國家?」
「是的,有人知道了我帶著那個東西。如果不是你幫我,如果你沒有喝下那杯下了藥的啤酒,如果你沒有借給我那件顏色鮮艷的斗篷,真是太險了。有時候會發生意外。如果沒有你,我就來不了這裡了。」
「你當時帶的是什麼?或許我不該問,有沒有什麼我永遠都不該知道的事?」
「有很多事是你永遠都不會知道的,也有很多事你不該問。你剛才提出的那個問題,我想應該可以給你答案。那隻不過是陳述一個事實而已,如果我能得到允許的話。」
她再一次看向阿爾塔芒勳爵。
「我相信你的判斷,」阿爾塔芒勳爵說,「說吧!」
「告訴他,讓他過過癮。」詹姆斯·克利
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。