第37頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第37頁,天涯過客,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
昨晚你看到夏洛特的那群護衛了吧,都盛裝以待——現在大家都喜歡把自己打扮起來。世界各地都是如此,你會看到的。不同的地方裝束不同,有些人留著長發、戴著珠鏈,女孩穿著白色的長裙。他們談論著和平與美好,以及屬於年輕人自己的美好世界。他們相信,只要摧毀舊的世界,他們就能迎來嚮往的新世界。最早的屬於年輕人的國家在愛爾蘭海西側,對嗎?一個單純的地方,一個跟我們現在所設想的截然不同的年輕人的國度——那裡到處是銀色的沙灘、陽光和歌唱的海浪……
「可現在,我們要的是混亂、瓦解和毀滅。這很可怕,但又如此奇妙——因為它的暴力,因為它所帶來的痛苦和磨難——」
「這就是你眼中的世界?」
「有時候。」
「那我下一步該做什麼?」
「跟著你的嚮導,跟著我,就像維吉爾跟隨著但丁,我會帶你深入地獄,讓你看看他們從納粹黨衛軍那裡學來的殘酷鏡頭,讓你看看他們所頂禮膜拜的殘酷、痛苦和暴力。而且,我還會帶你看看和平與美好天堂的偉大夢想。你將分不清地獄與天堂的界限。不過,你得自己作出決定。」
「我能信任你嗎,麗娜塔?」
「你得自己作出選擇。你可以離開,也可以留下來,跟著我去看看新世界,一個正在建設的新世界。」
「紙牌。」斯塔福德·奈伊爵士突然高聲說道。
她不解地看著他。
「就像愛麗絲漫遊仙境。那些卡片,那些用硬紙板做的卡片在空中升起來,迴旋著。有國王、王后和武士。所有的一切。」
「你的意思是——你到底是什麼意思?」
「我是說,他們都是假的,是一種障眼法。整個事情都是該死的裝出來的。」
「從某種角度來說,是的。」
「人們打扮起來,扮演著各自的角色,這不過是一齣戲罷了。我快發現事情的本質了,對嗎?」
「從某個角度來說對,但從另一個角度來說也不對——」
「我想問一件事,我一直沒弄明白。老夏洛特要你帶我來見她——為什麼?她對我知道多少?她覺得我能派上什麼用場?」
「我也不完全清楚——可能是一種內線吧——幕後工作者。這很適合你。」
「可是她一點兒都不瞭解我啊!」
「哦,是嗎?」麗娜塔突然笑起來,「這太荒謬了,真的——又應了那句老話。」
「我不懂你的意思,麗娜塔。」
「不懂——因為這太簡單了。魯濱孫先生就會明白。」
「請解釋一下好嗎?」
「老話說得好——『關鍵不是你是誰,而是你認識誰。』你的姑婆瑪蒂爾達和老夏洛特曾經在同一所學校上學——」
「你的意思是——」
「她們曾經是一起長大的女孩。」
他盯著她,然後仰頭大笑起來。
第十二章 弄臣
那天中午,他們告別女主人,離開修洛斯,然後驅車沿著蜿蜒的山道一路向下,幾個小時後來到多洛米提斯的一處聚點。這是一座依山而建的圓形劇場,是各種青年團體舉辦會議和音樂會的地方。
他的嚮導麗娜塔把他帶到這裡。他坐在石頭座位上,看著眼前的這一幕,聆聽著。他對她早上的話有了更多的理解。這場聲勢浩大的聚會就像一切大規模集會一樣,不管是在紐約麥迪遜廣場上由宗教領袖召集的佈道大會,還是在威爾斯教堂裡舉行的禮拜,足球場上瘋狂的球迷,抑或是襲擊大使館、警察和大學的大規模示威遊行。
她帶他來這裡,是要他明白「年輕的齊格弗裡德」這個詞的真正含義。
弗朗茲·約瑟夫,
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。