[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第43頁,四魔頭,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

「您說服我了,波洛先生。儘管這些話聽起來都難以置信,但只要是您說的,我就願意相信。」

英格勒斯跟我們同時離開了。

「我對這次會面並不失望。」波洛走著走著說了起來,「我並沒指望能說服笛亞度,但至少我已經確保了自己一旦死去,我所掌握的資訊不會隨我而去。我還成功說服了一兩個人呢。這不算壞!」

「你知道,我是站在你們這邊的。」英格勒斯說,「順帶一提,我準備一空出時間來就去一趟中國。」

「這樣做明智嗎?」

「不明智,」英格勒斯淡淡地說,「卻是必要的。我們每個人都需要儘自己的力量。」

「啊,您真是個勇敢的人!」波洛感動地說,「若不是我們還走在路上,我真想擁抱您。」

我覺得英格勒斯看起來像是鬆了一口氣。

「我覺得我去中國的風險並不比你們待在倫敦的風險要大。」他壓低聲音說。

「或許您是對的。」波洛贊同道,「我希望他們未來謀殺黑斯廷斯的計劃永遠無法成功,否則我是會很生氣的。」

我打斷了他們愉悅的對話,聲稱自己並不準備迎接屠殺。沒過多久,英格勒斯就與我們道別了。

我們沉默地走了一段時間,最後波洛突然說了句完全出乎我意料的話。

「我想……我真的認為……我該把我的兄弟請過來協助我。」

「你兄弟?」我驚訝地大喊一聲,「我怎麼不知道你有個兄弟?」

「這真是出乎我的意料,黑斯廷斯。莫非你不知道但凡聲名遠揚的偵探都會有個若非因為天生懶散,一定會遠比他要出名得多的兄弟嗎?」

波洛有時會表現出一種奇怪的態度,讓人根本弄不清他究竟是在開玩笑還是認真的。而現在,他的態度就十分明顯。

「你兄弟叫什麼?」我還在嘗試讓自己適應這個突如其來的新聞。

「阿喀琉斯·波洛。」波洛凝重地說,「他住在比利時斯帕附近。」

「他是幹什麼的?」我有點好奇地問道,同時決定不去細想已經過世的波洛夫人性格如何,還有她那充滿古典色彩的命名品味。

「他什麼都不做。正如我剛才所說,他是個十足的懶骨頭。但他的能力卻並不在我之下——這就說明瞭很多問題。」

「你長得像他嗎?」

「他跟我有點像,但沒有我帥。同時他沒有留鬍子。」

「那他比你年輕,還是比你年長?」

「他正好跟我同一天出生。」

「雙胞胎。」我驚叫一聲。

「沒錯,黑斯廷斯,你很快就得出了正確結論。瞧,我們到家了。現在讓我們趕緊開始調查那起公爵夫人的項鍊失竊案吧。」

不過公爵夫人的項鍊最終還是要等一等了。因為家裡有另一起性質全然不同的案子在等著我們。

我們的房東,皮爾遜太太,一碰面就告訴我們剛才來了個醫院的護士,正在等波洛。

我們發現她坐在面對窗戶的大扶手椅上,是一位面善的中年女性,穿一身深藍色的制服。她有點猶豫,遲遲沒有進入主題,但波洛很快就讓她放鬆下來,於是她開始講述自己的故事。

「您瞧,波洛先生,我從沒遇到過這種事。我得到百靈鳥協會的派遣,去赫特福德郡看護一位病人。那位老先生名叫坦普爾頓。他的房子很舒適,家人也很友善。他的妻子坦普爾頓太太比他年輕很多,他還有一個頭婚生的兒子跟他們住在一起。我不知道那個年輕人跟他的繼母平時關係好不好,因為他並不是您所想的那種普通人。雖然說不上有什麼缺陷,但顯然他不是個聰明人。怎麼說呢?一開始,坦普爾頓先生的病情對我來說實在太離奇

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

夜不語詭秘檔案701陰胎

夜不語

奉命謀殺

[英]阿加莎·克里斯蒂