團團提示您:看後求收藏(第15部分,狂徒,團團,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“哼,牝雞司晨,成何體統?”沈之默畢竟受了幾十年父權思想的薰陶,冷哼一聲。
泰瑞希爾也不去管他為什麼惱火,徑自朝前走去,每幾步路就點亮一盞壁燈,有的燈油已經乾涸的就不去理會。沈之默縱有滿腹疑問,只能埋在心中,跟在後面,沉悶的腳步聲迴盪在走廊內。
這座廢棄的塔充滿陰森恐怖的氣氛。走廊很寬,足可容納十人並肩而行,天花也很高,鑲嵌的金屬鏈子倒懸著一盞盞辨不清材質的吊燈。偶爾還會有一間空蕩蕩的房間,甚至還可以看得出當年的富麗堂皇,門口剝落的金漆,柱頭的流蘇彩飾,轉角的神怪雕像,無一不可看出曾經的輝煌。
估計就是把這座塔升到湖面,陽光也照不到裡面的昏暗。
兩人沿著走廊過去。盡頭處是一個寬闊的偏廳,渾圓的巨石柱子支撐著巨大的穹頂,已經腐朽的地毯一直延伸鋪到中央的階梯上,踏上去一步就是一個腳印,化成粉的塵屑隨之飛揚。四周還有幾張造型奇特的石桌,灰濛濛的積滿灰塵。其中一根柱子已經從中間裂開,因為自上而下的巨大壓力而沒有坍塌。這裡到處都留下歲月的痕跡。
此刻在沈之默心裡,倒也有幾分感懷,不禁用漢語念道:“前不見古人,後不見來者,念天地之悠悠,獨愴然而涕下。”
泰瑞希爾的耳朵動了動:“你念叨的是什麼語言?古撒姆爾語?艾索達語?希利爾幹語?尼古拉牛頭人語?或是龍語?整個世界的語言,我起碼知道百分之九十,怎麼聽不明白你所用的是什麼語種。”
“哦,這是我看到眼前景象不自覺想起一首古詩。”
“什麼古詩,翻譯給我聽聽。”泰瑞希爾不知哪來的興趣,追問道。
沈之默在腦中過了一遍所知的撒姆爾語詞彙,小心翼翼把這首《登幽州臺歌》翻譯完整,說:“放眼望去哪有昔日賢人的蹤影,回頭看看也不見一個效法古賢的今人。想到天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤的天地之間,唯獨我一人登臺感懷,更覺得悽愴心酸,禁不住淚流滿面,沾溼了衣襟。”
泰瑞希爾聳然而動,那翻譯過來的詩句裡幽遠的意境,孤單悲苦的心緒,每一個字都極有藝術感染力,事實證明這首流傳千古的詩即使用另外的語言來表述也沒有失去任何色彩,這首詩在歷史久遠的永恆時光之塔裡,很容易引起共鳴,精靈又是個喜歡沉湎歷史的種族,一時深受所感,竟呆住了,怔怔說不出話來。
中央石桌刻滿文字元號,邊角上翹,每一筆都有相連,筆畫非常複雜,字型優美到了如同繪畫藝術的地步。沈之默用力拂開灰塵,端詳一列列文字,說:“泰瑞希爾,你這老神棍號稱通曉全世界語言,我問你,這上面寫的是什麼?”語言無禮,一點也沒把泰瑞希爾當做美麗的精靈看待。
第33章 奇特元素力量
泰瑞希爾兀自唸叨:“天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤……撒加,這首詩叫什麼名字?”
沈之默說:“登幽州臺歌。”
“幽州臺?那又是什麼地方了?”泰瑞希爾湊上石桌前細細察看,皺眉說:“這是古撒姆爾文字,幾千年前人們用的就是這種文字,已經和現在的大大不同,料想世界上除了學問很深的大學者也沒多少人知道。你看,它的語法在現在來說是比較怪異的,幾乎相當於另外一種語言了,主語、謂語的排列順序,還有字形結構,陰陽性變化極端複雜,唔,我也不是太懂。上面刻的大概是一種失傳已久的咒語,這張石桌則是祭臺。”
“哦,那也沒什麼,我們還是儘快找到出路才是正經。這裡沒吃沒喝,再兜得幾圈就要死人了,也不知道西蒙在上面怎麼樣了。”
“不,你知道塔中的構造嗎?知道每一條路都通向什麼地方嗎?”泰瑞希爾嚴肅地說:“剛才從外面看,這個塔
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。