申日晨提示您:看後求收藏(第2章 失蹤,大羅奇幻遊,申日晨,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
申怡被猝不及防的意外嚇得花容失色,強大的水流衝擊使她一下失去了知覺,當她甦醒時才發現渾身溼透的衣裳早在烈日強光下捂幹了,不遠處,是吳氏夫婦一家三口全都倒臥著,行李箱和揹包、手提包等散落一地。
好不容易睜開眼睛適應了光線,猛的發現約十米外有一中年男人,手上拿著弓箭,腰上佩著劍,身後還有一男孩伸出小頭緊張地看著自己。
申怡有點蒙,這弓箭和劍是古人用的啊,再看這男人和男孩的衣著完全是古代穿衣範,這到底是啥地方?
“我不是被捲進湖底嗎?是誰救了我上來?心裡嘀咕著,想著自己應該還在越南境內,就用英語問那男人:“請問您是誰?這裡是什麼地方?是您救我上來的嗎?
那男人盯著她,一面防備,似乎聽不懂她說什麼,心道糟糕,這人不懂英語,可自己不懂越南語,咋溝通?
於是又試著用普通話問一遍,還是沒反應,然後那男孩說了一聲:“爹爹,小娘子說什麼?”臥槽,竟然是自己最熟悉的廣府話,這是咋滴?
申怡想起粵語是古漢語的活化石,起源於雅言,春秋戰國時期就使用,至唐宋時期更是形成系統語言。例如先秦《詩經》:“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”粵語“鳩”、“洲”、“逑”同押[au]韻,而普通話“洲”字與另外兩個字韻母不同。
這是因為粵語有六聲,普通話是滿語,自清朝起才使用,只有四聲,所以朗誦古詩詞用粵語更能體現其韻味。
申怡壯著膽用廣府話再問一遍,:“汝是何人?”男人說話了。
“我是中國人,來越南河內觀光的,請問您們是哪個劇組的?我怎麼會來到這裡?”
“中國?是來自中原吧?這兒沒有什麼越南河內,劇組是什麼東西?你這女子,如何胡言亂語了?”
男人見她不像是作惡之人,便收了弓箭,打量著申怡。
“先生,請問這兒是何地方?”
“此乃宋平郡轄內,某見你是憑空墮下,不知可有受傷?”
申怡站起來,活動手腳,並未受傷,才想起吳家三口還是一動不動的,連忙跑過去搖了搖男孩,可男孩沒有任何氣息,又去搖吳承崗和吳太太,同樣是沒有任何反應。
申怡大驚,指著男人:“是你殺了他們?”
“非也,我沒有殺人,”男人一面委屈。“我就住在前邊的屋舍,剛才在菜園裡除草,聽見一聲巨響,就見到你們從空中墮下,本以為是賊人,趕忙拿了武器跑過來,之後,你就醒過來了。”
申怡順著他手指方向望去,只見500米處有幾間茅屋,前後院子都是菜地,四周用竹籬笆圍著,周邊種了各種果樹和水杉。
難道這兒是個農莊,她自言自語道。
“今天是什麼日子?”
“德佑元年三月初九”
是何朝代? 申怡想起剛才小男孩叫自己做小娘子,這好像是南宋時期對未婚女子的稱呼,德佑元年是南宋末期的年號對應大約是公元(1274年),申怡頓時心都涼了,這是否意味著自己已經死了?
男子看著申怡的面色不對,衣著打扮和所帶物件是從來未見過的,便問道:“小娘子是如何稱呼?來這所為何事?”
申怡腦中努力地搜刮南宋末期發生的歷史事件,當時應是蒙古忽必烈攻打南宋展開滅宋的戰爭,到處都是兵慌馬亂,政局動盪,宰相高官是稱謂“相公”的,那時應是文天祥任宰相的。
“家父姓申,申索的申,兄臺可是避亂到此的?”
“正是,申小娘子也是?”
“是的,如今可是文天祥相公任宰相”?
“小娘子認識文相公?”
“不
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。