[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第2頁,空幻之屋,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;就像一隻猴子,&rdo;安格卡特爾夫人含糊地說。

&ldo;除了克里斯托夫婦之外,還有誰要來?我猜,有亨裡埃塔吧?&rdo;

安格卡特爾夫人露出了笑容。

&ldo;是的‐‐我真的覺得她是一座力量之塔。她總是這樣。你是知道的,亨裡埃塔的確很和善‐‐一點兒也不盛氣凌人。她會給予可憐的格爾達很多幫助的。

去年她讓人感到驚訝。當時我們玩了一些五行打油詩的文字遊戲,當我們已經完成,並念出結果的時候,突然發現可憐的格爾達竟然還沒開始。她甚至弄不明白這些遊戲是怎麼回事。真是糟透了,難道不是嗎,米奇?&rdo;

&ldo;為什麼人們都要到這兒來,同安格卡特爾家的人呆在一起,我不明白。&rdo;米奇說,&ldo;那些腦力勞動,圓形遊戲,還有,你那獨特的談話方式又會如何呢,露西。&rdo;

&ldo;哦,親愛的,我們會努力的‐‐對於可憐的格爾達來說,這些一定是令人憎惡的。我常想如果她有一點兒勇氣的話,她可以呆在別的地方‐‐然而,可憐的人兒還在那兒,看上去,迷惑不解,而且‐‐相當‐‐沮喪,你是知道的。而約翰則是那樣不耐煩。我簡直想不出怎樣才能使情況重新好起來‐‐就在那時,我感到對亨裡埃塔是那樣地感激。她轉向格爾達,向她詢問她身上那種褪色的萵苣綠‐‐看上去太掉價,就像是在舊貨拍賣時買來的。親愛的‐‐格爾達立刻容光煥發,似乎是她自己織的,亨裡埃塔問她花樣,格爾達看上去是那麼的高興和自豪。這就是我所說的亨裡埃塔,她總能做出這類事。這是一種技巧。&rdo;

&ldo;她把麻煩都趕跑了。&rdo;米奇慢條斯理地說。

&ldo;是的,而且她知道該說些什麼。&rdo;

&ldo;啊,&rdo;米奇說,&ldo;但事情要比你說的複雜。你知道嗎?露西,亨利埃塔的確織了一件那樣的套頭毛衣!&rdo;

&ldo;哦,我的天哪,&rdo;安格卡特爾夫人的態度嚴肅起來,&ldo;穿了嗎?&rdo;

&ldo;穿了。亨裡埃塔做事總是做到底的。&rdo;

&ldo;非常難看嗎?&rdo;

&ldo;不。穿在亨裡埃塔身上很好看。&rdo;

&ldo;喔,當然會這樣的。這就是亨裡埃塔和格爾達之間的差異。亨裡埃塔做的每件事都那麼出色,最終總是那麼正確。她幾乎精通每樣事,就像什麼都是像她的專業一樣。我敢斷言,米奇,如果有人能幫我們順利度過這個週末的話,那個人一定會是亨裡埃塔。她將友好地對待格爾達,逗亨利開心,還會使約翰有一副好脾氣,並且我肯定她將是對戴維最有幫助的人。&rdo;

&ldo;戴維安格卡特爾?&rdo;

&ldo;是的。他剛從牛津回來‐‐也許是劍橋。處在這個年齡的男孩子非常難辦‐‐特別是當他們受過良好的教育。戴維就很有腦子。人們希望他們能等到年紀再大些的時候,再擁有那麼多的智慧。事實上,他們總是那樣躁動,咬自己的指甲,看上去有那麼多缺點,有時他們還長了喉節,他們要麼默不作聲,要麼大聲叫嚷,總是充滿了矛盾。在這點上,正如我所說的,我依然信任亨裡埃塔。她很有策略,總能提出恰當的問題。作為一個女雕塑家,他們會尊敬她的,尤其是因為她從不塑一些動物或

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧