[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第16頁,畸形屋,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;事實上,你是從事原子彈工作?&rdo;

&ldo;工作毫無摧毀性。這個機構是在進行醫療效用方面的實驗。&rdo;

泰文勒站了起來,表示他想四處看看這一部分房子。她似乎有點訝異,不過還是泰然地帶他四處去看。那有著雙人床、鋪著白色床單,和簡單化妝用品的臥房再度讓我想起了醫院或是修道院。浴室也是簡單樸素,沒有豪華特別的沖浴裝置;也沒有成排的瓶瓶罐罐。廚房一塵不染,沒有鋪設地毯,設有實用、省事的炊事用具。然後我們來到一道門前,克里夢西開啟門說:&ldo;這是我先生專用的房間。&rdo;

&ldo;進來,&rdo;羅傑說。&ldo;進來。&rdo;

我微微鬆一口氣。其他地區的儉樸潔淨令我透不過氣來。這卻是個十足私人的房間,一張桌面可以捲縮的書桌上七零八落地布滿了紙張、舊菸鬥和菸灰,幾張破舊的大安樂椅。地上鋪著波斯地毯。牆上掛著各種合照,有點褪了色。

學生合照、板球隊員合照、軍人合照等等。還有沙漠、寺塔、帆船、海濱、以及夕陽等等的水彩寫生畫。這是個令人感到愉快的房間,一個可愛、友善、合群的男人的房間,羅傑笨拙地倒酒,把一張椅子上的書本、紙張掃落。

&ldo;這地方亂七八糟。我正在整理東西,清除一些舊檔案。夠了就說一聲。&rdo;他要幫督察倒酒,督察婉謝,我接受了。&ldo;剛剛真是對不起,&rdo;羅傑繼續說。他把酒遞給我,同時轉頭向泰文勒說,&ldo;我的情緒控制不了。&rdo;

他幾乎近於慚愧地看看四周,不過克里夢西&iddot;裡奧奈茲並沒有跟我們一起進來。

&ldo;她真是好極了,&rdo;他說。&ldo;我是說,我太太。從頭到尾,她都棒透了--棒透了!我說不出我有多欽佩那個女人。她經歷了一段非常艱苦的時期--可怕的時期。我想告訴你們一下。我是說,在我們結婚之前,她的第一任丈夫是個好人--我是說,腦筋好--但是身體糟得很--事實上是患有結核玻他從事結晶學方面某些極具價值的研究工作,我相信。待遇很不好,而且工作很吃力,但是他不放棄。她替他做牛做馬,緊守著他,心知他隨時都會把命丟掉,而且從來不抱怨--毫不厭倦。她總是說她過得快樂。後來他死了,她無依無靠。最後她同意嫁給我。我很高興我能給她一些快樂,讓她歇息一下。我真希望她不要再工作,不過,當然啦,她覺得在戰時那是她的義務,而她現在似乎仍然覺得她應該繼續做下去。她是個好妻子--男人所能找到的最好的妻子。啊,我真是幸運!我願意為她做任何事。&rdo;

泰文勒得體地回答了一句。然後他再度開始進行類似的例行問話。他什麼時候知道他父親病了?

&ldo;布蘭達匆匆忙忙來找我。我父親病了--她說他突然發作了。&rdo;

&ldo;我那天半個小時之前還跟他在一起坐著聊天,當時他還好端端的。我連忙趕去,他的臉色發青,喘不過氣,我衝到樓下找菲力浦,他打電話找醫生,我--我們一籌莫展。

當然,我當時做夢也沒想到有什麼不對勁的事。不對勁?我是說不對勁嗎?天啊,這可用的是什麼字眼。&rdo;

泰文勒和我有點困難地離開羅傑&iddot;裡奧奈茲氣氛感傷的房間,出到房外,再度站在樓梯頂端。

&ldo;咻!&rdo;泰文勒說。&ldo;跟他弟弟是多麼強烈的對比。&rdo;他有點不切題地加上一句,&ldo;奇怪的東西、房間。可以讓你看出住在裡面的人很多東西。&rdo;

我同意他的說法。他繼續說下去:

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

夜不語詭秘檔案701陰胎

夜不語

奉命謀殺

[英]阿加莎·克里斯蒂