第12頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第12頁,不祥的宴會,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;那封信,&rdo;我們在河邊散步的時候,他又接起了那個話題。&ldo;令我很感興趣。我的朋友,對於這個問題,我有四個答案。&rdo;
&ldo;四個?&rdo;
&ldo;是的。第一,在郵寄中丟失了。你知道,這是有可能發生的,但不是經常發生的。如果郵寄地址不對,它早就被退回到埃奇韋爾男爵那去了。不可能,我不太相信這種可能‐‐當然,儘管這是有可能的。
&ldo;第二個答案。我們這位漂亮的女士說她未收到信,是在撒謊。這也是有可能的。這位迷人的女士為了自己的利益,什麼謊都可能撒,而且表面上裝得像孩子似的坦白。但黑斯廷斯,我不明白這對她有何益處。如果她知道他已答應離婚,為什麼還讓我去與他丈夫談判呢?這不合情理。
&ldo;第三個答萊。埃奇韋爾男爵在撒謊。如果說有人撒謊,似乎他撒謊的可能性比他太太大。但是我看不出他撒謊的目的。他為什麼要編造說六個月前發過的一封假信呢?為什麼不是簡單地同意我們的建議呢?不是的,我還是覺得他確實寄了信,儘管我猜不出他為什麼突然改變主意。
&ldo;所以我們又可以推斷出第四個答案‐‐就是有人把信扣留了。那麼,黑斯廷斯,我們的猜測可就更有趣了,因為在兩方面都可能被扣留‐‐或是英國,或是美國。
&ldo;不論誰把信扣留了,他都是一個不願這個婚姻解體的人。黑斯廷斯,我要努力知道這件事的幕後原因。肯定有原因的‐‐我發誓一定有原因。&rdo;
他頓了一下,又慢慢地加上一句:&ldo;而這原因,現在我還是隻能模糊地瞥見一點點。&rdo;
第五章 謀殺
第二天是六月三十號。
九點半的時候僕人稟報說賈普警督在樓下焦急地想見我們。
已經有好幾年我們沒和倫敦警察廳警督打交道了。
&ldo;啊!這個可愛的賈普。&rdo;波洛說,&ldo;不知道他想做什麼。&rdo;
&ldo;尋求幫助的。&rdo;我直截了當地說,&ldo;他一定遇到了什麼棘手的案子,來找你幫忙的。&rdo;
我對賈普可不像波洛那樣縱容。他一來,波洛就要費腦筋了。我倒不是在意這個。畢竟波洛自己喜歡動腦筋。那是一件很有榮譽和令人高興的事。我只是討厭虛偽地裝做什麼事都沒有的樣子,我喜歡直爽的人。我對波洛說了自己的想法,他哈哈大笑。
&ldo;黑斯廷斯,你是個直爽、勇往直前的人,是吧?但你知道可憐的賈普要儲存自己的面子的。所以他就要裝裝了,這是很自然的。&rdo;
我覺得這樣很傻,並和波洛說了,他不贊同。
&ldo;一個人的外表的東西‐‐都是無關緊要的&rdo;對人關係有時又很大。它能讓人保持尊嚴。&rdo;
我個人認為,點自卑感,賈普沒什麼壞處。但爭論下去也沒什麼用處。何況我急於想知道賈普來幹什麼。
他很熱情地與我們打招呼,
&ldo;啊!你們正要吃早飯?怎麼,波洛先生,母雞沒下方蛋給你吃吧?&rdo;
這是一個典故,原來波洛曾抱怨過不同形狀的雞蛋會影響他的勻稱感。
&ldo;還沒有。&rdo;波洛笑著說,&ldo;我可愛的賈普,一大早來,有何見教?&rdo;
&ldo;對我來說不早,我已經工作了兩個小時了。至於說我為什麼來你這一原因嗎,是謀殺。&rdo;
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。