[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第8頁,萬聖節前夜的謀殺案,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;我還住在倫教。我是應一個朋友奧列弗夫人的邀請才插手調查此案的。

你記得奧列弗夫人嗎?&ldo;

斯彭斯抬起頭閉上眼睛像是在回憶。&ldo;奧列弗夫人?想不起來了。&rdo;

&ldo;她是個作家,寫偵探小說的。仔細想想。你見過她的,就在你勸我調查麥金蒂夫人謀殺案的時候。你不會忘記麥金蒂夫人的吧?&rdo;

&ldo;天啦,怎麼會呢。不過那是很久以前的事了。你幫了我個大忙,波洛,你當時真是給我幫了個大忙。我求助於你,你沒叫我失望。&rdo;

&ldo;那時我不勝榮幸‐‐簡直受寵若驚,沒想到你竟然來找我商量。&rdo;波洛說,&ldo;我得說有一兩次我都絕望了。我們不得不保護起來的那個人‐‐在當時算是救他一命(多少年過去了)‐‐是個極難侍候的人,不做任何對自己有益的事。典型得很。&rdo;

&ldo;娶了那姑娘。是吧?怯生生的那個。不是那個把頭髮染成淺黃色的潑辣姑娘。也不知他們過得怎麼樣了。聽說過嗎?&rdo;

&ldo;沒有,&rdo;波洛答道,&ldo;我估計會過得不錯。&rdo;

&ldo;不知她看上他什麼了。&rdo;

&ldo;很難說。&rdo;波洛答道,&ldo;不過這就是最大的安慰。一個男人,無論他多麼沒有吸引力,也總有某個女人看中,覺得他有魅力。只能說或者只能希望他們婚後過得幸福。&rdo;

&ldo;要是得跟母親住在一起就難說,誰知道從此能不能生活幸福。&rdo;

&ldo;是啊,的確如此。&rdo;波洛說,&ldo;或者跟繼父生活在一起。&rdo;他又補充說。

&ldo;你看。&rdo;斯彭斯說,&ldo;我們又談起過去了,都是舊事。我常常覺得那個人(現在記不起名字)應該是開殯儀店的。他那張臉、他的樣子真是再合適不過。可能就是幹這個的。那姑娘有些錢,是吧?對,他應該能當個很不錯的殯儀店主。我彷彿能看見他穿著一身黑,等著人訂殯葬用品。興許他還會滔滔不絕地告訴人家要用什麼樣的榆木(或者柚木之類的)做棺材。但他永遠也不會因為銷售良好而獲得保險,也沒有不動產。行啦。別再老調重彈了。&rdo;

他突然話鋒一轉,&ldo;奧列弗夫人。阿里阿德理&iddot;奧列弗。蘋果。她是因為這個才和案件牽連上的嗎?可憐的孩子讓人把頭摁進了漂浮著蘋果的水桶,她也參加了晚會吧?就是因此使她發生了興趣嗎?&rdo;

&ldo;我覺得她發生興趣倒不是單單因為跟蘋果有關。&rdo;波洛答道,&ldo;但是她當時的確在場。&rdo;

&ldo;你是說她家在這裡?&rdo;

&ldo;不。她家不住在這裡。她是在一個朋友家小住。一位巴特勒夫人家。&rdo;

&ldo;巴特勒?哦,我認識她。住在教堂下面不遠的地方,是個寡婦。丈夫是個飛行員。有個女兒。相當出眾,很有禮貌。巴特勒夫人相當有魅力,是吧?&rdo;

&ldo;我還沒見過她。但是,對,我覺得她非常有魅力。&rdo;

&ldo;那這又跟你有什麼關係呢。波洛?當時你不在場吧?&rdo;

&ldo;不。我不在。奧列弗夫人到倫敦來找我。她很不安,應該說是相當不安。她希望我能做點什麼。&rdo;

警監斯彭斯臉上浮起一絲笑意。

&ldo;我明白了。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧