第55頁
[美]維羅尼卡·羅斯提示您:看後求收藏(第55頁,死亡刻痕,[美]維羅尼卡·羅斯,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
我理解利扎克的威脅、憤怒、輕蔑、恐懼。我也從未溫和待人。我們的父親以目的鮮明的脅迫和恫嚇的靜默作為武器,我們的母親則以仁慈和藹作為無聲的利刃。此時此刻,我更像拉茲邁,不像伊萊拉。但這是可以改變的。
&ldo;我是你妹妹,你沒必要這麼對我。&rdo;我儘可能溫和地說。
利扎克盯著袖口上的紅色汙漬,沒有回答。我覺得這是個不錯的訊號。
&ldo;你還記得那時候,咱們在我房間裡玩兒那些小玩偶嗎?&rdo;我說,&ldo;你還教我怎麼用刀。我總是攥得太緊,指尖的血液都不流動了,是你教我怎麼握刀的。&rdo;
他皺起了眉頭。我真不知道他還記不記得‐‐或許這部分記憶他已經置換給埃加了?抑或是有些痛苦的記憶已被埃加的溫和記憶取代?
&ldo;我們不能總這樣,你和我。&rdo;我說。
他靜默的時候,我充滿希望‐‐希望他能多少改變對我的看法,希望我們的關係能有所改善,慢一點兒也不要緊,只要他能釋放掉自己的恐懼。他的目光與我的相交‐‐就要成功了,我能看見,能聽見。我們還能變回從前的樣子。
&ldo;然後你殺了我們的母親,&rdo;他乾巴巴地說,&ldo;現在,我們也只能如此。&rdo;
我沒什麼好吃驚的,他這樣像狠揍我的肚子似的丟過來一句話,我早就習慣了。但讓自己抱有希望,這讓我像個傻子。
§
我整夜未眠,憂心忡忡地想著他會對這次襲擊做何回應。
第二天,問題有了答案,他冷靜、自信的聲音從遠處的滾動新聞中傳來。我一骨碌翻身下床,穿過屋子,開啟了影幕。我哥哥出現了,蒼白、瘦削,盔甲泛著光,怪異地映著他的臉。
&ldo;昨天,我們遭到了一次……分裂陰謀。&rdo;他撇撇嘴,好像在說一件可笑的事。這是有效的,利扎克知道不能表現出恐懼,要把叛徒的行動儘可能地描述成微不足道。&ldo;但那實在幼稚。嫌犯設法讓飛艇降速,聲東擊西,躲過了安保系統。這意味著我們必須把他們揪出來,斬草除根。&rdo;他的聲音變得窮兇極惡,&ldo;飛艇資料庫中的所有人都會被隨機抽取,以接受質詢,就從今天開始。全艇每晚八點到次晨六點施行宵禁,除維護飛行的必要崗位之外,全員有效。何時抓住叛徒,何時宵禁解除。滌故更新也相應推遲,我們能確保飛艇安全的時候再議。&rdo;
&ldo;質詢,&rdo;阿珂斯在我背後說,&ldo;意思是&l;刑訊折磨&r;嗎?&rdo;
我點了點頭。
&ldo;如果你知道任何牽涉此次惡作劇的人姓甚名誰,你最好的晉升機會就來了,&rdo;利扎克說,&ldo;而為了梟狄人民的利益,所有企圖隱瞞訊息或在質詢中撒謊的人,將嚴懲不貸。請大家放心,巡遊飛艇及艇內所有人員的安全,乃是我最為關注的事宜。&rdo;
阿珂斯冷哼了一聲。
&ldo;如果你無所隱瞞,你也將無所畏懼,&rdo;利扎克說,&ldo;我們繼續做好準備,向這星系中的其他星球展示我們的力量和團結吧。&rdo;
他的面孔在螢幕上停留了一會兒,然後就切換回了滾動新聞,用的是歐爾葉語‐‐這種語言我還算能掌握。緹比斯的西部大陸目前水資源短缺‐‐梟狄語字幕竟然對應無誤,真是破天荒的頭一回。
&ldo;展示我們的力量和團結。&rdo;我重複
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。