[美]維羅尼卡·羅斯提示您:看後求收藏(第65頁,死亡刻痕,[美]維羅尼卡·羅斯,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

約爾克揮揮手,很快就離開了。阿珂斯一直等他走過拐角,才轉身應對埃加和瓦什。

&ldo;是母親教你的嗎?&rdo;埃加說著,衝著仍然繚繞在爐子周圍的黃色煙霧點了點頭。

&ldo;是的。&rdo;阿珂斯一陣驚悚,不禁發抖,儘管他沒理由害怕自己的哥哥。&ldo;媽媽教我的。&rdo;埃加從來就沒用過&ldo;母親&rdo;二字。施薩的幼兒會這麼說,梟狄人也會這麼說‐‐但海薩的孩子不用這個字眼。

&ldo;看來,她幫你為未來做了準備。她竟然覺得我不需要這些,真令人羞愧。&rdo;埃加走進阿珂斯的房間,用手指滑過緊繃繃的床單、擺放整齊的書籍,用某種無法擦除的方式做了標記。他把刀拖在手邊,用手掌和拇指夾住它。要不是見過無數次利扎克做這動作,阿珂斯一定會覺得這是威脅的意思。

&ldo;也許她沒有預料到未來會是這個樣子。&rdo;阿珂斯並非真這麼想,但除此之外,他也不知道還能說什麼。

&ldo;她預料到了,我知道。我在幻象裡看見她提到這些了。&rdo;

埃加從來沒跟阿珂斯談起過他的幻象,他們也沒機會談。阿珂斯不太能想像:未來疊加於當下,太多種可能性令人眼花繚亂,看見了家人,卻不知道他們的形象能否成真,也不能對他們講話。

但對埃加來說,這些都不再是問題了。

&ldo;好吧,&rdo;他說,&ldo;那麼,我們就回家去問問她。&rdo;

&ldo;我在這兒挺好,&rdo;埃加說,&ldo;想必你也是如此,看看你這些……鋪位。&rdo;

&ldo;你現在講話也像他了。&rdo;阿珂斯說,&ldo;你意識到了,對嗎?你講話的樣子像利扎克&iddot;諾亞維克,我們的殺父仇人。討厭媽媽,這隨便你,但你絕不能討厭爸爸。&rdo;

埃加的眼神一陣恍惚。並非空洞茫然,而是突然遠離,遠離。&ldo;我沒‐‐他總是在工作,總是不在家。&rdo;

&ldo;他一直都在家,&rdo;阿珂斯吐出這句話,彷彿這些詞句腐爛了一樣,&ldo;他做晚飯,他檢查我們的作業,他給我們講故事,你全都忘了嗎?&rdo;

但阿珂斯其實知道他這些問題的答案,答案都在埃加空蕩蕩的眼睛裡。當然,當然了,利扎克拿走了埃加關於爸爸的記憶‐‐他一定是被自己老爸的那些記憶嚇得要死,才拿走了埃加的。

阿珂斯的手突然抓住了埃加的襯衫,把他哥哥往牆上推搡,碰翻了一整排藥瓶。被阿珂斯的手壓制著,埃加顯得那麼瘦小,那麼輕飄飄的,好像一下子就能被舉起來似的。他毫無防備地一臉錯愕,可讓阿珂斯立即就鬆開手的,並不是這個原因。

我是什麼時候變得這麼壯的?阿珂斯想著,凝視自己粗粗的手指關節,修長的手指和爸爸的很像,但是還要更厚實些。揍人再好不過。

&ldo;她把她的殘忍都教給你了,&rdo;埃加抻平了襯衫,&ldo;如果我忘了什麼東西,你覺得能把它揍出來嗎?&rdo;

&ldo;如果可以,我早就試了。&rdo;阿珂斯退後幾步,&ldo;如果能讓你記起爸爸,我什麼事都願意做。&rdo;他轉過身,抬手摸了摸脖子後面,就像約爾克經常做的那樣。他無法再去看埃加了,站在這屋子裡的人他都不想看。&ldo;你們來幹什麼?要我做什麼?&rdo;

&ldo;我們來這兒有兩件事。&rdo;埃加說,&ldo;首先,有一

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

女生小說相關閱讀More+

HP之改造魔法世界

最愛大菠蘿

諸天行走,趙雲是我小師弟

升旗升旗

你是我夢裡

春日負暄

最強兵王

雷帝嘎嘎

死亡刻痕

[美]維羅尼卡·羅斯

念念不忘:陸少嬌妻十九歲

周執安