[美]維羅尼卡·羅斯提示您:看後求收藏(第108頁,死亡刻痕,[美]維羅尼卡·羅斯,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

在飛艇伸出的升降臺階最下面,是伊賽&iddot;貝尼西特,那雙冷硬的眼睛,我和阿珂斯曾經在錄影帶裡見過。要不是親眼所見,我根本無法想像她臉上的那道疤,那是被梟狄的潮湧之刃所傷。

&ldo;你好,&rdo;我對她說,&ldo;我聽過不少關於你的事。&rdo;

她答道:&ldo;彼此彼此。&rdo;

這我能肯定。她一定聽說過我是如何把疼痛帶給別人,然後讓所有我碰過的人都死掉。也許她還聽過其他的傳言:我瘋了,神志不清,不能講話,如同病態的動物。

我確認了一下,阿珂斯仍然扶著我的胳膊,於是伸出手想跟她握手,很是好奇她會不會接受。她沒拒絕。她的手看起來很纖弱,但其實結滿了老繭‐‐真不知道她怎麼會把手弄成這樣。

&ldo;我想我們應該互相瞭解一下。&rdo;我小心地說。如果起義軍還不知道她的身份,為了安全起見,還是不要告訴他們的好。&ldo;找個沒人的地方。&rdo;

緹卡朝我們走了過來。看她戴著那色彩艷麗的眼罩,我差點兒笑出來,雖然我還不太瞭解她,但她似乎很願意用那失去的眼睛引人注目,而不是遮遮掩掩。

&ldo;希亞,&rdo;她說,&ldo;看你狀態還不錯,這很好。&rdo;

我躲開了阿珂斯扶著我的手,於是那些潮湧陰翳重新覆上了我的身體。它們如今和以前不一樣了,像鬈髮纏在手指上似的蜿蜒盤繞,而不再像血管那樣埋在體內。我的襯衫上血跡斑斑,敷著縫合布的地方敞開著,瘀青和擦傷更是不計其數,儘管如此,我仍然做出頗有尊嚴的樣子。

&ldo;謝謝你來救我,&rdo;我對緹卡說,&ldo;基於我們過去的交情,我想你一定想要些什麼作為回報。&rdo;

&ldo;我們以後再討論這個,&rdo;緹卡撇撇嘴說,&ldo;不過還是稱之為&l;利益結盟&r;更安全些。如果你想洗一洗,這裡有自來水,熱水。選個房間吧,哪間都可以。&rdo;

&ldo;簡直奢華至極,&rdo;我說著看了看伊賽,&ldo;也許你應該跟我們一起來,有不少資訊需要交換。&rdo;

§

我盡全力裝出自己完全沒事的樣子,但是一走到樓梯間,避開了眾人的視線,我就不得不停下來靠在一面牆上,上氣不接下氣,銀膚布周圍的面板一下一下跳著痛。阿珂斯的觸碰能中止來自我的天賦賜禮的疼痛,但其他的痛苦他就無能為力了,比如我臉上的這道割傷,比如我為活命而不得不面對的那些殺戮。

&ldo;好吧,這真是夠可笑的。&rdo;阿珂斯說著,一隻手伸到我雙膝之後,把我打橫扛了起來‐‐並不是我所喜歡的那種溫柔動作。不過我實在精疲力竭,沒法拒絕。他抱著我往樓上走,我的腿則一下一下地甩著,靴子尖踢到了牆上。

我們在二樓找了個相對完整、不那麼破敗的房間。這裡滿是灰塵,有一半客廳能俯瞰到飛艇停放的空曠地帶,所以也能看見那些起義軍在幹什麼:撐開摺疊床,將物資分類放好,在一個小爐子裡生火‐‐那很可能是他們從別的房間拖過來的。

客廳旁邊是浴室,又寬敞又舒適,中央有個浴缸,靠邊是洗手池。地板由藍色的玻璃磚鋪就。阿珂斯開啟水龍頭試了試,一開始嘰裡咕嚕作響,不過還是出水了,正如緹卡所說。

有那麼一會兒我有些為難,想著是先把自己收拾乾淨呢,還是先跟伊賽&iddot;貝尼西特聊聊。

&ldo;我可以等你,&rdo;伊賽看出了我的猶豫,&ldo;

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

女生小說相關閱讀More+

住手!讓你別欺師犯上聽不懂嗎?

蛋黃燒酒

(超人同人)大超的小姐姐

居鳥

曖昧期

排骨辣醬

不得不說

鏡裡片

困夏之城

方菲雁

我的江湖不對勁

地裡雜草