[美]維羅尼卡·羅斯提示您:看後求收藏(第113頁,死亡刻痕,[美]維羅尼卡·羅斯,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

這是預料之中的。在他的母親駕駛著一艘荼威浮艇撞上天花板之後,阿珂斯完全不介意被他們派活兒。其實他很希望手裡能幹點兒什麼。

&ldo;可以啊。&rdo;

他往壺裡注滿水,吊在爐子上方的鉤子上,然後站在臺案的另一頭配製混合茶飲,儘可能地倒滿所有的杯子。他為大部分人準備的都是抑制興奮、放鬆精神的配方,好讓他們能又精神又平和地聊天。不過他給希亞配製的是止痛劑,給自己的則是鎮靜劑。當他站在那兒,手指在冰花碗裡攪拌的時候,他聽見媽媽正在和希亞說話。

&ldo;我兒子很熱切地希望我見見你,我能肯定,&rdo;他的母親說,&ldo;你一定是個很好的朋友。&rdo;

&ldo;呃……是的,&rdo;希亞說,&ldo;我想是的。嗯。&rdo;

你想是的,阿珂斯強忍著才沒翻白眼。他已經給了她足夠清楚的稱謂,就在樓梯間那裡說的,可她還是不太相信。太過於確信自己的不堪,就會導致這樣的問題‐‐當別人不這麼看時,你便會認為他們在說謊。

&ldo;我聽說你有一種可以致人死亡的天賦。&rdo;他的母親說道。看吧,阿珂斯已經提醒過希亞了,薩法確實不怎麼討人喜歡。

他瞥了一眼希亞,看見她把戴著護甲的左臂抵在肚子上。

&ldo;我想是的,&rdo;她說,&ldo;不過我對此並無熱切激情。&rdo;

壺嘴裡冒出了蒸汽,但這個熱度還不夠阿珂斯用來泡茶。水從來沒有像此刻這樣,沸騰得如此之慢。

&ldo;你們兩個共同生活了一段時間。&rdo;他媽媽說。

&ldo;對。&rdo;

&ldo;是你幫助他在這幾季活下來的嗎?&rdo;

&ldo;不是,&rdo;希亞說,&ldo;您的兒子是靠著自己的意志活下來的。&rdo;

他媽媽笑了:&ldo;你好像很是戒備。&rdo;

&ldo;別人的能力不該歸功於我,&rdo;希亞說,&ldo;我只管我自己的。&rdo;

他媽媽笑意更濃了:&ldo;你還有點兒傲氣。&rdo;

&ldo;更難聽的我也聽過。&rdo;

水開了。阿珂斯從爐子旁邊拿過木頭把手,鉗住火上的壺,將水注入一個個杯子。伊賽走過來拿起一杯,踮起腳尖,對阿珂斯耳語道:&ldo;就算你現在還沒注意到,也會慢慢發覺,你的女孩和你媽媽是非常相似的一類人。&rdo;她說,&ldo;要是這無可反駁的事實嚇著你了,我可以等一等再說。&rdo;

阿珂斯看著她:&ldo;這是您的幽默感嗎,首相大人?&rdo;

&ldo;我的幽默評論偶爾也很受歡迎。&rdo;儘管茶很燙,她還是啜了一口,似乎也沒被燙著。她把杯子抱在胸前,接著說,&ldo;你小時候,和我姐姐很熟?&rdo;

&ldo;埃加和她更好,&rdo;阿珂斯說,&ldo;我不太愛說話。&rdo;

&ldo;她常常談起他。&rdo;伊賽說,&ldo;他被擄走的時候,她傷心極了。後來有一段時間,她離開了荼威,幫我從這小插曲中恢復。&rdo;她用手在臉前揮了揮,指著那道傷疤。&ldo;如果沒有她,我也不能這麼快就好了。那些議會總部裡的傻子根本不知道要拿我怎麼樣。&rdo;

議會總部,對阿珂斯來說,那只是一個存在於&ldo;聽說&rdo;裡的地方:行駛在環日軌道上的巨型飛船,搭乘著一堆優柔寡斷、

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

女生小說相關閱讀More+

住手!讓你別欺師犯上聽不懂嗎?

蛋黃燒酒

(超人同人)大超的小姐姐

居鳥

曖昧期

排骨辣醬

不得不說

鏡裡片

困夏之城

方菲雁

我的江湖不對勁

地裡雜草