[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第30頁,底牌,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

白羅顯得有點洩氣說:&ldo;沒關係。&rdo;

他又說:&ldo;你知不知道洛瑞瑪太太記牌的本事真高明!幾乎每圈的叫法和打法她都說得出來。叫人震驚。&rdo;

德斯帕聳聳肩。

&ldo;有些女人就是這樣。我想是因為他們牌技好又整天打的關係吧。&rdo;

&ldo;你辦不到,呃?&rdo;

對方搖搖頭。

&ldo;我只記得兩圈。有一圈我本來可以靠方塊取勝--被羅勃茲搞砸了。他自己落敗,可惜我們沒有叫加倍,運氣不好。我還記得有一圈&l;無王&r;牌。--每張都不對勁。我們落敗兩墩--幸虧沒輸更多。&rdo;

&ldo;德斯帕少校,你常不常打橋牌?&rdo;

&ldo;不,我不常打。不過橋牌是好遊戲。&rdo;

&ldo;你認為比撲克牌好?&rdo;

&ldo;我個人認為如此。撲克牌的賭博意味太濃了。&rdo;

白羅若有所思說:&ldo;我想夏塔納先生什麼遊戲都玩兒--我是指紙牌遊戲。&rdo;

德斯帕狠狠說:&ldo;夏塔納只愛玩一種把戲,不肯歇手。&rdo;

&ldo;什麼?&rdo;

&ldo;一種下流把戲。&rdo;

白羅沉默一分鐘才說:&ldo;你是真知道,還是這麼想而已?&rdo;

德斯帕的面孔化為磚紅色。&ldo;你意思是說,沒有根據就不能亂說?我想這是真話。事情相當準確哩,我恰好知道。不過我不準備舉證。我手上的情報是秘密得來的。&rdo;

&ldo;你是說牽扯到一位或數位女人?&rdo;

&ldo;是的,夏塔納那隻下流狗,喜歡對付女人。&rdo;

&ldo;你認為他勒索?這倒有趣。&rdo;

德斯帕搖搖頭:&ldo;不,不,你誤會了。由某一方面來說,夏塔納也算勒索,卻不是普通型或者花園型。要的不是錢。如果精神上的勒索成立的話,他正是那種人。&rdo;

&ldo;他從中得到--什麼?&rdo;

&ldo;得到極度的快感。我只能這麼說。他最愛看人害怕畏縮。我想這一來他就不覺得自己象跳蚤而自覺象男子漢了。這種姿態對女人很有效。他只要暗示說他樣樣知道,她們就會告訴他一大堆他可能不知道的事情。這一來更挑起他的幽默感。於是他擺出&l;我知道一切!我是偉大的夏塔納!&r;那種姿態,趾高氣揚。那人簡直象猩猩!&rdo;

白羅慢慢說:&ldo;你認為他以這個方式來嚇梅瑞迪斯小姐。&rdo;

德斯帕瞪眼說:&ldo;梅瑞迪斯小姐?我沒想起她。她不會怕夏塔納那種人。&rdo;

&ldo;對不起。你是指洛瑞瑪太太。&rdo;

&ldo;不,不,不,你誤會了。我只是泛論一切。要嚇洛瑞瑪太太可不簡單喔。何況她不象有罪惡隱私的女人。不我並未特別想起某一個人。&rdo;

&ldo;你是指一般的方法?&rdo;

&ldo;對極了。&rdo;

白羅慢慢說:&ldo;那種男人對女人一定有相當精闢的瞭解。他逐步套出她們的秘密--&rdo;

他停下來,德斯帕焦急地插嘴。

&ldo;荒唐嘛。那個人是牛皮大王--其實一點都不危險。可是女人都怕他。真可笑。&rdo;

他突然跳起身。

&ldo;嘿,我過站了。對我們討論的問

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧