[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第35頁,怪鍾疑案,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

我的朋友,赫邱裡。 波洛,正坐在火爐前他慣坐的那張方方大大的有扶手的椅子上。我注意到長方形的電火爐正燒得熾紅,此時才不過九月初挑,天氣還是溫暖的,但是波洛已經感覺秋意的蕭瑟,及早採取了預防的措施。在他左右兩側的地板上,整齊地堆著書;左邊書桌上的書更多。他右手拿著杯子,杯子還冒著熱氣。

我想,那是草藥茶。這是他的嗜好,而且經常慫恿我也唱。然而我卻不敢領教那種刺鼻的氣味,喝起來更是想吐。

&ldo;請不用起來。&rdo;我說。但波洛已經起身,張開雙臂,向我走來。

&ldo;啊,是你,朋友,是你!我年輕的朋友,柯林。然而你為何自稱藍姆呢?讓我想想看,有句格言或諺語說,明明是羊肉,卻硬說是羔羊1。那是比喻年紀大的女人打扮如豆蔻年華,可不適用於你。啊,有了。你是披著羊皮的狼,是不是?&rdo;

&ldo;一點也不是,&rdo;我說,&ldo;只是因為我於這一行,使用真名不妥,說不定還連累了我父親。所以,使用&l;藍姆&r;,簡單,易記,也挺適合的……自己恭維自己,請勿見怪。&rdo;

&ldo;最後一點,我倒不敢十分確定,&rdo;波洛說,&ldo;你父親近況如何呢?&rdo;

&ldo;老人家無恙,&rdo;我說,&ldo;一天到晚只忙著他的蜀葵……或是叫做菊花?四季羶遞,只是一眨眼的事,我也沒清楚那是什麼季節。&rdo;

&ldo;那麼,他是沉迷在園藝裡了?&rdo;

【lab一字,大寫是姓氏,小寫則指羔羊之意。】

&ldo;似乎大家老來都是這樣。&rdo;我說。

&ldo;不包括我在內,&rdo;赫邱裡,波洛說,&ldo;以前是生龍活虎……他已經不在了。如果你要最好的花卉,何不到花店去?我想,那個好督察開始要寫回憶錄了吧?&rdo;

&ldo;他已經開始了,&rdo;我說,&ldo;但他發覺有許多事必須刪略,最後他得到一個結論,保留下來反而常常是最乏味,最不值得寫的。&rdo;。

&ldo;是的,人一定要有一個決定。真是不幸。&rdo;波洛說,&ldo;你父親能言善道,我一向非常軟佩他。你知道,他的方法非常有趣,而且做人非常正直。他的陷阱常常是非常明顯,一看便知,從來沒人像他這樣大方地設陷講,因此他所要逮捕的人常常說。&l;這樣的陷阱太明顯了,不可能是真的。&r;於是他們便墜入了!&rdo;

我大笑。&ldo;嗐,&ldo;我說,&ldo;這年頭最不作興兒子欽佩父親的。

他們大半坐下來,以筆宣洩怨恨,回憶一切卑劣的勾當,而後滿足地記載下來。然而,對我個人來說,我十分尊敬我的父親。我希望自己能像他一樣好,但並不是說我一定要和他幹同樣的職業。&rdo;

&ldo;可是也非常相近了,&rdo;波洛說,&ldo;當然就某方面來說,你是躲在幕後工作,而他就不必了。&rdo;他輕輕地咬了幾聲。&ldo;我想我要向你說聲恭喜,道賀你最近了不起的成就。賴金事件,不是嗎?&rdo;

&ldo;到目前為止進行得還算順利,&rdo;我說,&ldo;然而我的目標當然不僅止於此。再說,我今天來此並非為了跟你談這個。&rdo;

&ldo;當然,當然。&rdo;波洛揮手叫我坐下,遞上一杯草藥茶,我連連拒絕。

這時喬治進來得正是時候,他端進威士

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧