[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第27頁,怪鍾疑案,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;他在家嗎?&rdo;

&ldo;噢,他在外面園子裡。&rdo;她指指窗外,這時有一位年紀稍大的男人正在小徑上推著獨輪手車。

&ldo;或許我們可以到外面和他談談。&rdo;她領著他們穿過側門,進入花園。&rdo;

馬克諾頓先生滿臉汗水。

&ldo;安格斯,這兩位先生是警察局來的,&rdo;他的太太喘著氣說,&ldo;是為佩瑪繻小姐的謀殺案而來的。他們有一張死者的照片。你知道嗎?我確實曾在什麼地方見過他。他是不是就是上週來我們家問有沒有古董要賣的那個人?&rdo;

&ldo;讓我瞧瞧,&rdo;馬克諾頓先生說,&ldo;請你拿著好嗎?&rdo;他對哈卡斯特說,&ldo;我手上沾著泥土,不方便。&rdo;他瞥了照片一眼,&ldo;從來沒見過這傢伙。&rdo;

&ldo;你的鄰居說你很喜歡園藝。&rdo;哈卡斯特說。&ldo;誰說的……不是賴姆塞太太把?&rdo;

&ldo;不,是布蘭德先生。&rdo;安格斯&iddot;馬克諾頓嗤了一聲。&ldo;布蘭德不懂什麼叫園藝,&rdo;他說,&ldo;他只會挖洞,然後把秋海棠、天竺葵和山梗菜填植下去,裝飾裝飾而已。那不是園藝,那種花公園裡一樣可以活。你對灌木有興趣嗎?探長。當然現在不是栽種的時候,可是我這兒有一兩株,卻是活下來了,令人驚奇罷2他們說這種灌木只有在丹奉和康瓦才栽得成。&rdo;

&ldo;我恐怕算不得是一個園丁。&rdo;哈卡斯特說。馬克諾頓看著他,彷彿一個藝術家看著一個說他不懂得藝術,但知道自己喜歡什麼。

&ldo;嗯,現在我恐怕得和你談一些比較沒趣的事。&rdo;哈卡斯特說。

&ldo;沒關係,是關於昨天的事罷,昨天事情發生的時候,我正在花園裡。&rdo;

&ldo;真的?&rdo;

&ldo;這個,我是說當那女孩尖叫的時候, 我人在園子裡。&rdo;

&ldo;當時你做了什麼?&rdo;

&ldo;嗯,&rdo;馬克諾頓十分靦腆地說,&ldo;我什麼也沒做,我以為那是賴姆塞家的孩子在鬼叫。那兩個小鬼真討厭,總是又鬧又吵,吵個沒停。&rdo;

&ldo;但是這個尖叫聲傳來的方向不一樣啊?&rdo;

&ldo;是不錯,如果這些討厭的小鬼留在他們家園子裡的話,但是你知道,他們不是。他們經常穿越別人的籬笆,攀過矮牆,到處追逐著黑姆太太那些可憐的小貓。問題就出在誰也不出面講一聲,他們的母親也無力管教,只要父親不在家,孩子便野起來一&rdo;

&ldo;我知道賴姆塞先生經常出國。&rdo;

&ldo;據我所知,是個建築工程師,&rdo;馬克諾頓先生曖昧地說,&ldo;人經常在國外,做水壩的1。我不是在罵人,親愛的,&rdo;他對妻子保證說,&ldo;我是指他的工作而言,或者有時候建油管這一類的工程。我也不十分清楚。他到瑞典去了,恐怕要待好一陣子,留給孩子的媽一堆的工作……煮飯洗衣……瞎,難怪孩子會變野。他們不是壞孩子,只是需要一點管教。&rdo;

&ldo;除了聽見尖叫聲,你還看見什麼沒有?何時的事呢?&rdo;

主:在英文裡水壩(da )和咒罵(dan)兩字發音一樣。

&ldo;我不知道,&rdo;馬克諾頓先

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

夜不語詭秘檔案701陰胎

夜不語

奉命謀殺

[英]阿加莎·克里斯蒂