[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第4頁,此夜綿綿,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;是這位畫家作品中非常好的代表作。&rdo;拿著這幅油畫的傢伙說道。

&ldo;多少錢?&rdo;我問的簡單幹脆。

回答的這一句斷了我的氣。

&ldo;兩萬五千英鎊。&rdo;他斯斯文文的聲音說道。

我板起一副死硬麵孔相當成功,神色紋絲不動,至少我認為並不顯得失色。他又說了位人士的名字,聽起來好象使是外國人。是畫家的姓名吧,我想。這幅畫剛剛從鄉間的一座宅第裡出來到了市場上,主在那宅第裡的人對這幅油畫是什麼,一點都不知道呢。

我一直都斷著氣,然後嘆了一聲。

&ldo;這可是筆大價錢啊。不過這幅畫值得,我想。&rdo;我說道。

兩萬五千英鎊,真是開玩笑!

&ldo;是呀,&rdo;他說道,也嘆了口氣:&ldo;不錯,的的確確值得,&rdo;他非常斯文地把畫放了下來,擺回櫥窗裡。他望著我微微笑了,&ldo;您法眼很高嘛。&rdo;他說。

我覺得在某些方面,他和我都彼此瞭解,我謝過了他,出了油畫店走上了彭德街。

------------------

出品:阿加莎。

3

我對落筆為文知道的不多‐‐不多的意思,就是用一位普通作家寫作的辦法。舉例來說,關於我所見到那幅油畫的小品文。那幅畫真正和任何事都沒關係,我的意思是,它沒有什麼意義,也不會使人想起任何事情;然而不知道為什麼,我覺得它很重要,在什麼地方有地位。發生的這件事,對我來說很了不起;就象&ldo;吉卜賽莊&rdo;對我來說,也是件不得了的事;也象桑託尼般,對我很重要。

我還真沒有多多說到他,他是個建築師,當然,你們也已經猜到了。建築師是另外一件和我沒關係的事,雖然我對建築這一行,還真懂那麼一點點兒。我在晃晃蕩盪途中,遇到了桑託尼。那也就是說我幹司機的工作,替闊佬開車時,有一兩回開車出國,兩回到德國‐‐我略懂德語‐‐法國去過一兩次,我對法語也是半吊子‐‐葡萄牙去過一次。

坐車的通常都是上了年紀的人,他們錢財數量和他們的身體的衰弱程度,大概成正比。

你開車拉著這種客人到處跑,就會發現錢真的不是最重要的東西了。有了初期的心臟病,就得隨時帶著一大堆裝著許多小藥片的瓶子,對大酒店的餐飲和服務,脾氣也就大了。我所認識的有錢人,大多都很淒涼,他們有自己擔心和費神的事,比如說納稅和投資就是。聽聽他們在一起時和朋友的談話吧,苦惱啊,也就是苦惱宰掉了他們的一半;他們的性生活也並不那麼熱呼呼兒的起勁。他們不是娶了個腿兒長長、風騷十足的金髮妞兒做太太,她們卻陪了個小白臉在什麼地方,揮霍丈夫的錢財;就是娶了個嘮嘮叨叨的婆娘,討厭的要命,不住告訴老公在什麼地方下車。免了,我可寧可自己一個人‐‐洛佩克,看看這個世界,只要覺得喜歡,就同漂亮妞下車。

當然,每一件事情都有一點過一天算一天,人活在世界上就得尋找快樂,生活有樂趣我就會滿足地過下去。不過再怎麼說,我想自己會享受生活。因為我還年輕,當我的青春快要逝去時,就不再有這樣的快樂了。

我認為,在人的、生中還有另一件事‐‐需要什麼人和什麼事……然而,接著說我剛才講的事吧。有位老哥,我經常開車送他到利維拉去。他在那建造了一幢房子,桑託尼就是那房子的設計師我真不知道他是哪國人。起先

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧