第23頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第23頁,此夜綿綿,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;說真格的,厲安德先生對我們婚事的良好態度,真讓我出乎意料。&rdo;
&ldo;厲安德先生嗎,&rdo;葛莉娜說道:&ldo;是隻老狐狸。&rdo;
&ldo;你一向這麼說呵,葛莉娜,&rdo;愛麗說道:&ldo;但是我認為他人倒是蠻好的,很嚴格,很得體,以及所有那一套。&rdo;
&ldo;好吧,如果你要那麼想,就那麼想下去吧,&rdo;葛莉娜說:&ldo;我自己,可是半點兒都不相信他。&rdo;
&ldo;不相信嗎?&rdo;愛麗說。
葛莉娜搖搖頭,&ldo;我知道,他是可敬可靠的擎天柱一根,信託人和律師所具備的條件一應俱全。&rdo;
愛麗哈哈笑道:&ldo;那你的意思是他侵吞了我的財產嗎?別糊塗了,小姐,有的是成千上萬的銀行家啦,查帳員啦,核對啦,一切這一類的事情。&rdo;
&ldo;呃,說實在話,我預料得不會錯,&rdo;葛莉娜說:&ldo;還是一樣,那些人也就是侵吞財產的人,都是信得過的人。到那時,個個事後都說:&l;我從來就沒有相信過張先生或者李先生,卑鄙的人。&r;不錯,他們就是這麼說的。&l;卑鄙的人&r;。&rdo;
愛麗若有所思地說,她認為,博南克姑父最可能幹貪汙的勾當,她對這個想法,看起來並不過度擔心或者有什麼詫異。&rdo;
&ldo;嗯,這個,他看起來像個歹人。&rdo;葛莉娜說:&ldo;所有那些溫和親切的人,一旦動手就不得了;但像他那樣的,一輩子也不可能幹出那種大買賣來。&rdo;
&ldo;她是你的舅舅呢?還是叔叔?&rdo;我問道,過去我沒有時間來多想愛麗的親戚。
&ldo;他是我的姑父,&rdo;愛麗說道:&ldo;姑姑離開了他,和別的人結了婚,六七年前過世了。傅南克姑父就多多少少插在家庭裡了。&rdo;
&ldo;叔叔輩有三位,&rdo;葛莉娜幫忙,說得很親切:&ldo;三條纏住人不放的螞蝗,你可以這麼說。愛麗的兩個親叔叔都已經死了,一個死在韓戰,一個出了車禍,所以她所有的,就是一位備受賠償的後娘,一位博南克姑父,這位和藹可親纏在家裡的先生,還有她表兄魯朋,而她管他叫表叔;是她唯一的表兄,還有的就是厲安德和勞斯坦。&rdo;
&ldo;勞斯坦又是誰?&rdo;我問道,吃了一驚。
&ldo;呃,另外一號兒的理事吧,愛麗,是不是?這麼說吧,他管理你的投資和類似的事項是吧。那種事說真的並不是非常困難,因為你要是有了愛麗那麼多的錢,用不著她做什麼就有錢可賺。主要包圍集團就是這幾個人。&rdo;葛莉娜又加了一句:&ldo;毫無疑問,不久你就會遇見他們了,他們會到這裡來瞧瞧你。&rdo;
我呻吟了一聲,望著愛麗,愛麗說得甜甜蜜蜜輕輕巧巧的:
&ldo;美克,不要緊,他們馬上就會走的。&rdo;
------------------
出品:阿加莎。
12
他們的確來了,沒有一個人待得很久。不是這個時候‐‐不是頭一次拜望的時候。
他們來瞧瞧我,而我覺得很難瞭解他們,因為當然啦,他們都是美國佬。是那種我並不十分熟識的一類人,有的還很愉快;舉例來說,傅南克姑父,我同意葛莉娜對他的看法,半點也不會相信他。在英國,我遇見過這一號的人物,他塊頭很大,挺著個大肚皮,眼睛下面兩大泡,我認為,這使他有種逍遙浪蕩
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。