第39頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第39頁,此夜綿綿,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;沒有,&rdo;我慢吞吞說道,&ldo;我要那麼說就不公正了。那完全‐‐這個,完全是一種吉卜賽人警告的話:&l;你們還待在這裡的話,就會歹運臨頭&r;,&l;除非你們搬走,否則就有毒咒咒你們&r;。&rdo;
&ldo;她提過死這個字兒嗎?&rdo;
&ldo;不錯,我想她提過,我們並不把這些話很當真,&rdo;我改正自己的話:&ldo;至少,我並不把它當一回事兒。&rdo;
&ldo;你以為尊夫人把這話很當真嗎?&rdo;。&ldo;我怕她有時的確如此,那老太婆,你知道的,可能使人相當恐慌。我並不以為,她對自己的所說所為,要負什麼真正的責任。&rdo;
由於法醫把驗屍延後兩周,這項調查進行就告了了結。對於愛麗死亡,種種情況都顯示出是意外的原因,但是卻沒有充分的證據,足以顯示形成意外的是什麼。他要把調查程式延緩下去,除非他聽到了黎太太的證詞。
------------------
出品:阿加莎。
20
驗屍後一天,我去見費少校,開門見山就告訴他,要聽聽他的意見。那天早上,那個挖泥煤的老頭兒,見到有人‐‐認為那就是黎愛瑟太太‐‐向上走向樹林裡去。
&ldo;你認識那個老太婆的,&rdo;我說:&ldo;你真正以為,她存心不良時,有本領造成一次意外嗎?&rdo;
&ldo;美克,說真格兒的,我不能那麼以為,&rdo;他說:&ldo;要做那一種事情,一定要有非常強烈的動機‐‐對造成了我傷害的人加以報復,像這一類兒的事。愛麗對她有過什麼深仇大恨嗎?半點兒都沒有呀。&rdo;
&ldo;那似乎是發了瘋,我也知道。為什麼她經常鬼鬼祟祟露面,威脅愛麗,要她搬走呢?那老太婆似乎對她有仇有恨,可是怎麼能有這種積怨宿仇的呢?她以前從來沒有見過愛麗,會過愛麗。在她來說,愛麗除開是一個不折不扣的陌生美國人以外,還能是什麼?她們之間過去沒有關係,也沒有交往的歷史。&rdo;
&ldo;我知道,我知道,&rdo;老費說道:&ldo;美克,我忍不住覺得,這裡有些事情我們都不明白。我不太知道你太太結婚以前在英國的情形,她在這片地方住過一段時候嗎?&rdo;
&ldo;沒有呀,這點我保證。那也太困難了,我對愛麗的事也並不真正知道;我的意思也就是說,她所認識的人,她所去的地方。我們根本只是‐‐巧相逢。&rdo;我制住自己望著他,這才說道:&ldo;你不知道我們是怎麼相遇的,是嗎?猜不到的,&rdo;我繼續說:&ldo;你猜上一百年也猜不到我們怎麼相遇相識的。&rdo;我突然哈哈笑了起來,然後這才定下心來,覺得自己都快神經兮兮的了。
我看得見他那仁慈忍耐的面孔,正在等待我恢復原狀,他真是個幫忙的人,這一點毫無疑義。
&ldo;我們在這裡相遇,&rdo;我說:&ldo;就在&l;吉卜賽莊&r;,我當時正在看標售&l;古堡&r;的海報欄;我在這條公路走上去,到了山頂,因為我對這片地方很好奇。就是在那我頭一次見到了她,她就站在那裡的一株樹下。我嚇了她一跳‐‐或許是她使我嚇了一跳;反正,相遇的情形就是那樣;也就是我們竟在這片他媽的該死的不走運的地方住下來了。&rdo;
&ldo;你一直就覺得那是運氣不好嗎?&rdo;
&l
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。