丁格提示您:看後求收藏(第3部分,曼斯菲爾德莊園,丁格,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“哦,範妮,要不是因為你不喜歡這個安排,我還真會覺得好得很呢。”
“噢!表哥!”
“這個安排從各個方面來看都不錯。大姨媽既然希望你過去,表明她挺通情達理的。她選擇了你做朋友和夥伴是再恰當不過了,我很高興她沒有因為貪財而不選你。你做她的朋友和夥伴也是應該的。我希望,範妮,你不要為這件事感到太難過。”
“我真的很難過。我不可能為之高興。我喜歡這座房子,喜歡這裡的每樣東西,而那裡的一切我都不會喜歡。你知道我跟她在一起多不自在。”
“她把你當孩子看待時對你的態度,我沒有什麼好萊塢講的。不過,她對我們大家的態度也和對你一樣,或者說差不多一樣。她從不懂得怎樣對孩子和藹可親。不過,你現在到了這個年齡,需要別人待你好些。我看她現在待你是好些了。等你成了她夥伴,她一定會看重你的。”
“我永遠不會被任何人看重的。”
“你有什麼事情妨礙你呢?”
“樣樣事情——我的處境——我的愚蠢,我的笨拙。”
“至於說你愚蠢、笨拙,親愛的範妮,請想念我,你一絲一毫也沒有這樣的缺陷,這兩個字眼用得太不恰當。不管在什麼地方,只要你們瞭解了你,你決不會不被人看重。你通情達理,性情溫柔,我敢說還有一顆感恩圖報之心,受到別人的好處總想報答人家的恩情。照我看,作為朋友和夥伴,沒有什麼比這更好的品質了。”
“你太好了,”範妮說,聽到表哥的讚揚,不由得臉紅了。“你把我看得這麼好,我怎麼感謝你才好啊!噢!表哥,我要是離開這裡,將永遠記住你的好處,直至我生命的最後一刻。”
“哦,範妮,不過是白房子那麼一點距離,我倒真希望你能記住我。聽你的口氣,你好像是要到兩百英里以外去,而不僅僅是莊園的那一邊。不過,你差不多和以往一樣,還是我們中間的一員。兩家人一年到頭天天見面。惟一的區別是,你跟大姨媽住在一起,必然會理所應該地促使你早點成熟。在這兒嗎,人太多了,你可以躲在後邊。可是跟大姨媽在一起,你不得不替自己說話。”
“噢!不要這麼說嘛。”
“我必須這麼說,而且樂意這麼說。現在由諾里斯姨媽來照管你,比我媽媽合適得多。諾里斯姨媽有這樣的脾氣,對於她真正關心的人,能照顧得非常周到,還能促使你充分發揮你的能力。”
範妮嘆息了一聲,說道:“我的看法和你不一樣。不過,我應該想念你而不是想念我自己,你想幫助我對避免不了的事情想開些,我非常感激。如果我能夠設想大姨媽真正關心我,我會因為感到還有人看重我而高興啊!在這兒,我知道我是無足輕重的,可我非常喜歡這個地方。”
“範妮,你要離開的是這座房子,可不是這個地方。這個莊園及裡邊的花園你還可以一如既往地自由享受。對於這樣一個名義上的變化,即使你那小小的心靈也不必為之驚駭。你還可以照樣在原來的小路上散步,照樣從原來的圖書室裡挑選圖書,照樣看到原來的人,照樣騎原來那匹馬。”
“一點不錯。是啊,親愛的老灰馬。啊!表哥,我還記得當初我多麼害怕騎馬,一聽人說騎馬會對我有好處就嚇得不得了。噢!每次談到馬的時候,一看到姨父要張嘴說話,我就渾身發抖。再想想你好心好意費盡心思地勸導我不要害怕,讓我想念只要騎一會兒就會喜歡的,現在覺得你的話說得多麼正確,我倒希望你每次的預言能同樣正確。”
“我完全相信,你和諾里斯太太在一起會對你的智力有好處,正如騎馬對你的身體有好處一樣——也對你的最終幸福有好處。”
他們的這番談話就這樣結束了,不管對範妮有沒有好處,其實本可以不
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。