[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第47頁,四大魔頭,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

那個侍者一直道歉,那個大胖子若無其事地點著菜。沒有什麼證據可以說明這兩件事不是純粹意外。不過,我有我自己的看法。我瞭解得很透徹,四大魔頭的爪牙是無所不在的。

不用說,我對他們的警告來個相應不理。不論是生是死,我都要光明正大的。報上刊登的廣告只得到兩個迴音。他們都提供不出任何有價值的訊息。他們都曾經和克勞德&iddot;達瑞一同演戲,不過,他們和他都不熟,因此,根本不知道他的真正身份和現在行蹤。

差不多十天後,我才再有四大魔頭的訊息。那天,我正一籌莫展地穿過海德公園時,一個有濃厚的外國腔調和豐富的語尾變化的聲音叫住了我。

&ldo;黑斯丁斯上尉,對不對?&rdo;

一輛大公車正好停在碎石路旁。一個女人跨了出來,她穿著很漂亮的黑衣服,帶著很值錢的珍珠飾物。我馬上認出這位女士是誰,我們最初認識她時,她是維拉&iddot;露斯考夫女伯爵,後來,用另外一個名字當了四大魔頭的爪牙。不知為什麼,波洛對這位女伯爵有一種未加言明的喜愛。她的艷麗特質吸引了這個小矮子。在狂熱時,他常說,她是一千個女人中才找得出一個的女人,他認為,她和我們為敵,與我們最痛恨的敵人為伍,根本算不得什麼。&ldo;啊,不要走!&rdo;女伯爵說,&ldo;我有很重要的事情要告訴你。你不要想抓住我,因為,那樣做是很愚蠢的。你一直都有點笨‐‐嗯,就是那樣。你現在就很笨,把我們給你的警告置之不理。我給你的是第二道警告。馬上離開英格蘭。你在這兒沒有什麼好處‐‐我坦白地跟你說,你不會有什麼作為的。&rdo;

&ldo;照目前這種情況看來,&rdo;我面無表情地說,&ldo;你們這麼迫切要我離開,使我覺得事情更不尋常。&rdo;

女伯爵聳了聳肩‐‐很漂亮的肩膀和很魅人的姿態。

&ldo;我覺得,你那麼想也是很愚蠢的。如果是我當權,我會讓你快快樂樂地在這裡玩。不過,領導人物們,你知道的,卻害怕你的有些話會給一些比你聰明的人靈感。反正‐‐你是一定要被驅逐出去的。&rdo;

這女伯爵似乎頗不相信我的能力。我藏起煩惱,裝成若無其事的樣子。毫無疑問地,她的態度和言辭只是想告訴我,我是無關緊要的,來使我煩惱而已。

&ldo;當然,要除去你並不困難,&rdo;她接著說,&ldo;不過,我這個人有時候很重感情。我拜託你快點離開。在某處,你有一個很不錯的年輕夫人,不是嗎?那個已死的可憐小個子也會高興你沒被殺死的。你知道,我一直很喜歡他。他很聰明‐‐真的太聰明瞭!如果不是四對一的話,我確信他會勝過我們的。我坦白承認‐‐他是我的老師!他出殯時,我送花送禮去了,表示我對他的仰慕之情‐‐一大束的深紅色玫瑰。深紅色玫瑰可以表現出我的特殊氣質。&rdo;

我默默地聽著,內心的不滿越來越高。

&ldo;當你不聽別人的勸告,胡闖亂動時,真像個笨驢。好,我已經警告過你了。記牢這點,殺戮者將親手送來第三道警告‐‐&rdo;

她嘆了一口氣,踏上車站飛馳而去。我本能地注意一下車號,不過,並不冀望會有什麼收穫。四大魔頭在細節上也不會馬虎的。

我有點黯然地回家。女伯爵喋喋不休的那些話中顯出了一項事實。我的生命真是危在旦夕。雖然,我不至於因此而放棄這種鬥爭,但是,我知道我必須小心謹慎地行動,並採取各種可能

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧