第21頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第21頁,鴿群中的貓,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
她會繼續幹下去,忠心而可靠,給接替布林斯特羅德小姐的人以支援。
由於布林斯特羅德小姐打定了主意‐‐這就必須要有一個接班人。先讓她和自己共同管理學校,然後再讓她獨自管理學校。該引退的時候就引退‐‐這是生活中最關緊要的事情之一。應該在自己的權力開始動搖之前引退,在控制能力開始減弱之前引退,在新鮮感開始消失以致不願展望將來、繼續努力之前引退。
布林斯特羅德小姐打了作文卷子的分數,發現姓厄普約翰的孩子很有獨到的見解。詹尼弗&iddot;薩克利夫完全沒有想像力,可是很能抓住要點。瑪麗&iddot;維斯當然是屬於成績優秀之列‐‐她的記憶力極好,能過目不忘。可是她是個多麼單調的孩子啊!單調‐‐又是這兩個字。布林斯特羅德小姐不去想這兩個字,按了按電鈴叫她的秘書來。
她開始口授信件。
親愛的瓦倫斯夫人,吉恩的耳朵有些不舒服,附上醫生的診斷報告……親愛的馮&iddot;艾辛格男爵閣下。當赫爾斯特思在歌劇中扮演伊佐爾德時(伊佐爾德:德國作曲家華格納(1813‐1883)的歌劇《特里斯坦與伊佐爾德》中的女主角。‐‐譯註),我們一定做出安排讓黑特維希前往觀賞……一個鐘頭很快就過去了。布林斯特羅德小姐很少停下來思索措詞。安&iddot;沙普蘭的鉛筆在拍紙簿上揮寫如飛。布林斯特羅德小姐心裡想,她是個很好的秘書,比起維拉&iddot;洛裡默來要強得多;維拉這個姑娘真討厭,她竟然那樣地突然辭職。
說她得了神精衰弱症。這和某個男人有關。布林斯特羅德小姐無可奈何地想著。
這種事情通常總是為了某個男人。
&ldo;就這些。&rdo;布林斯特羅德小姐說,她把最後一個字口授完畢,輕鬆地舒了口氣。
&ldo;有許多單調的事情要做。&rdo;她說,&ldo;給家長們寫信就像餵狗一樣,把一些使人寬慰的陳詞濫調灌進一張張嗷嗷待哺的嘴裡。&rdo;
安笑了。布林斯特羅德小姐以品評的眼光看著她。
&ldo;你怎麼幹上了秘書工作?&rdo;
&ldo;我自己也不太知道。做什麼都一樣,我並沒有特別的愛好,差不多人人都不知不覺地幹上了秘書工作。&rdo;
&ldo;你不覺得秘書工作枯燥嗎?&rdo;
&ldo;我想我的運氣比較好。我當過許多人的秘書。我在考古學家默文&iddot;託德亨特爵士那裡做了一年,後來在殼牌石油公司的安德魯&iddot;彼德斯爵士那裡工作。有一段時間我是女演員莫尼卡&iddot;洛德的秘書‐‐可真是熱鬧啊!&rdo;她微笑地回憶著。
&ldo;如今你們這些年輕女人都是這樣。&rdo;布林斯特羅德小姐說,&ldo;老是調換工作。&rdo;對此,她有些不大讚成。
&ldo;說實在的,任何工作我都沒法做得長久。我有個有病的母親。她‐‐呃‐‐常常發病。因此我不得不回家去照料。&rdo;
&ldo;原來是這樣。&rdo;
&ldo;可是不管怎樣,恐怕我總是會經常調換工作的。我沒有長性。我覺得調換工作會使人感到不那麼單調。&rdo;
&ldo;單調……&rdo;布林斯特羅德小姐低聲說,這兩個
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。