[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第41頁,鴿群中的貓,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

詹尼弗離開了網球場,心裡悶悶不樂,一邊走著一邊把網球拍揮得嗖嗖作響。今天上午,她發球失誤的次數太多,使她感到沮喪。這當然不是因為用了這隻球拍使她怎麼也發不出個好球,而是因為她近來似乎無法控制自己的發球。不過她的反手球的確有了進步,這是得益於斯普林傑的教練有方。斯普林傑如今死了,在許多方面都令人感到惋惜。

詹尼弗把打網球看得很認真。這是她經常放在心上的一件事。

&ldo;對不起‐‐&rdo;

詹尼弗抬頭一看,嚇了一跳。一個衣著講究的金髮女人,手裡提著一個長而扁的包裹,站在這條小路上離她幾英尺的地方。詹尼弗感到納悶,這女人剛才朝她迎面走來,她怎麼會沒看見,究竟是怎麼回事?她沒想到,這個女人可能先躲在一棵樹或者山杜鵑叢後面,現在剛從那兒跑出來。詹尼弗是不會想到這一層的。因為,一個女人為什麼要躲在山杜鵑叢後面,而後又突然從那兒跑出來呢?

這個女人帶著點美國口音說:&ldo;請問你,我在哪兒能找到一位叫&rdo;‐‐她把一張紙條看了一下‐‐&ldo;詹尼弗&iddot;薩克利夫的姑娘?&rdo;

詹尼弗感到驚異。

&ldo;我就是詹尼弗&iddot;薩克利夫。&rdo;

&ldo;啊!多有意思!這確實再巧也沒有了。在這麼大一所學校找一個學生,竟然一問就問著她本人。人家說這樣的事是不會有的。&rdo;

&ldo;我想這種事有時也會有的。&rdo;詹尼弗說,她對此並不感興趣。

&ldo;今天我來這兒要同幾個朋友一起吃午飯。&rdo;這個女人接下去說,&ldo;昨天我在一個雞尾酒會上偶然提起這件事,你的姨媽‐‐或者也許是你的教母(孩子受基督教洗禮時,給孩子取名並代其父母擔保其宗教教育的人,男的為孩子的教父,女的為教母。‐‐譯註)?‐‐我的記性真壞。她把她的名字告訴了我,我也忘了。不管怎麼,反正她請我到這兒來一次,把一隻新的網球拍交給你。她說你一直在向她要一隻新的球拍。&rdo;

詹尼弗頓時喜形於色。這似乎是個奇蹟,完全是個奇蹟。

&ldo;那想必是我的教母坎貝爾夫人。我稱呼她吉納姨媽。不會是羅莎蒙德姨媽。她除了在聖誕節很吝嗇地給我十個先令外,什麼也不會給我。&rdo;

&ldo;對了,我現在想起來了。是這個名字,坎貝爾。&rdo;

她把包裹遞過去,詹尼弗急切地接過來。包裹包得很鬆。當球拍從包裹布下面露出來時,詹尼弗發出了一聲喜悅的驚嘆。

&ldo;哦!這球拍棒極了!&rdo;詹尼弗大聲讚嘆地說。&ldo;真是一張好球拍,我一直在渴望一張新的球拍。沒有像樣的球拍你別想打出像樣的球來。&rdo;

&ldo;是呀,我也這麼想。&rdo;

&ldo;很感謝你把它帶來。&rdo;詹尼弗感激地說。

&ldo;這的確一點也不麻煩。坦白地說,我倒是有點兒害臊。學校總是使我感到害臊。這麼多女孩子。哦,順便提一下,坎貝爾夫人要我把你的舊球拍帶回去。&rdo;

她把詹尼弗丟在地上的球拍撿在手裡。

&ldo;你的姨媽‐‐不‐‐你的教母說,她要拿去叫人把球拍線重換一下。這拍子確實需要換線了,不是嗎?&rdo;

&ldo;我看並不很值得換。&rdo;

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧