[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第12頁,他們來到巴格達,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

貓頭鷹是他在伊頓公學上學時的綽號。家裡送他入學時,他戴著一副非常大而結實的眼鏡。

他打量著坐在屋子對面的那個阿拉伯人,仔細地觀察著他的外貌‐‐帶條紋的布袍‐‐破舊的土黃色外套‐‐還有一條手工織的破爛紅圍巾,上面布滿了針孔。這樣的人,在河邊可以看到成千上萬。那人的目光和他相遇,毫無表情,沒有一點表示認識的表情,但是,念珠仍在磕打著。

&ldo;行者在此。隨時準備行動。危險。&rdo;

行者?行者?當然是他!行者‐‐卡米凱爾!那個孩子是在一個什麼邊遠的地方出生或者長大的‐‐不是土耳其斯坦,就是阿富汗吧?

理察拿出了菸鬥,吸了一口試試‐‐朝煙鍋裡看了看,然後在附近的一個煙缸裡磕打起來:來電收悉。

接著,事情很快發生了。事後,理察費了很大的勁才回憶清楚經過。

身穿破舊軍上衣的那個阿拉伯人站了起來,朝房門走去,經過理察身邊時,腳下絆了一下,伸出手來抓住理察,以免摔倒在地上。然後,他站穩了腳跟,道了聲歉,又朝房門走去。

接著,事情是這樣的奇怪,而且發生得這麼快,理察覺得,與其說這是真實生活中的一個場面,不如說是銀幕上的一個鏡頭。那個微胖的經商的旅遊者放下筆記本,在外衣兜裡用勁兒掏什麼。由於身軀發胖,加之外衣很瘦,他用了一兩秒才把東西掏出來,而理察在這一兩秒鐘內採取了行動。那個人剛剛抬起左輪手槍,理察便一拳把槍打飛,子彈鑽入了地板。

這時那個阿拉伯人已經走出房門拐了個彎,朝領事辦公室走去。但是,他突然停下了,轉過身來,飛速地向他進來的那個大門跑去,消失在熙熙攘攘的大街中。

領事館的警衛人員跑到理察身邊時,他正抓著那個胖男人的胳臂。屋裡的其他人表現各不相同。那個伊拉克職員嚇得跳了起來,不停地哆嗦,那個黝黑瘦削的人目瞪口呆,那個波斯老人目光直視前方,身子紋絲不動。

理察說:

&ldo;你他媽的拿著一支左輪手槍亂比劃,到底想幹什麼?&rdo;

那個微胖的男人只停頓了一剎那,便操著倫敦口音相當哀傷地說:

&ldo;對不起,老兄,完全是意外,我太笨手笨腳了。&rdo;

&ldo;胡說。你要用槍打死剛剛跑出去的那個阿拉伯人。&rdo;

&ldo;不,不會的,老兄,我不會開槍打死他的,只是要嚇唬他一下。有個阿拉伯人曾經用幾件假古玩騙過我,我突然認出來是他。我只不過是開個小玩笑。&rdo;

理察&iddot;貝克爾是個非常潔身自好的人,不喜歡在公開場合惹人視聽。他的個性本能地使他接受了這一表面上的解釋,若不接受這個解釋,又能證明什麼呢?老夥伴行者一卡米凱爾會因為他把這件事情大事渲染而感謝他嗎?假設卡米凱爾是在從事什麼秘而不宣的間諜活動,大概是不會同意自己這樣做的。

理察鬆開了抓著那人胳臂的手。他注意到那人在渾身冒汗。

領事館的警衛神情激動地對那人進行指責。他說,根本不應該把武器帶進英國領事館內,這是不允許的,領事會生氣的。

&ldo;我很抱歉,&rdo;那個胖子說,&ldo;小小的意外‐‐情況就是這樣。&rdo;他往警衛手裡塞了一些錢。警衛氣憤地把錢推了回去。

&ldo;我最好離開這兒,&rdo;那個胖子說,&ldo;我不打算在這兒等著求見領事了。&rdo

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

詭頭刀

布偶人

工廠迷案——煮屍

惡僧