第53頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第53頁,校園疑雲/鴿群中的貓,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;這計劃再簡單不過了。真正的謝斯塔由一位駐倫敦的大使館代表陪同離開瑞士。或者可以說人們認為是如此。事實上,駐倫敦的大使館接到通知,瑞士學校的一位代表將會陪同這女孩到倫敦來。真正的謝斯塔公主被帶到了瑞士一處旅遊勝地的舒適小屋中,就一直留在那裡。另外一位姑娘來到了倫敦,大使館的一位代表迎接了她,並把她領到這所學校來。當然,這位替身的年齡必須比真正的謝斯塔大得多才行。但這點並不會引起注意,因為東方的女孩子看上去顯然比她們的年齡要大些。一位專門扮演女學生的法國青年女演員被選中充當了這個角色。
&ldo;我確實問過。&rdo;波洛帶著沉思的語調說道,&ldo;是否有人注意到謝斯塔的膝蓋。膝蓋可以很好地顯示年齡。一位二十三或二十四歲的婦女的膝蓋絕對不可能被誤認為是一位十四或十五歲的姑娘的膝蓋。可惜沒有人注意到她的雙膝。
&ldo;但是計劃並沒有像預期的那麼成功。沒有人試圖和謝斯塔接觸,她沒有接到什麼重要信件或電話。並且隨著時間的消逝,又產生了新的擔憂。易卜拉欣親王可能提前來到英國。他這個人是不會事先宣佈他的計劃的。據我瞭解,這個人慣於在一個晚上宣佈&l;明天我要去倫敦&r;,接著就會動身。
&ldo;同時,假謝斯塔知道,隨時都可能會有一個認識真正謝斯塔的人來到。在謀殺案發生後,她特別感到這一點,於是她就向凱爾西警督談起綁架問題,以便為以後的綁架埋下伏筆。當然,真正發生的綁架卻不是那麼一回事。她一得知她叔叔第二天上午就要把她領出去,就打了一個簡短的電話,於是比真來接她的車早半小時開來了一輛掛著假的外交使團牌子的豪華轎車,這樣謝斯塔表面上就&l;被綁架了&r;。實際上,這輛汽車開到第一座大城市時,她就下了車並且立刻恢復了自己的本來面目。送來了一張虛張聲勢的贖票通知,只不過是要人相信這一場把戲而已。&rdo;
赫爾克里&iddot;波洛停了一下又接著說:&ldo;你們能夠看出來,這不過是搞陰謀的人玩的詭計。企圖使人判斷失誤。人們把注意力集中在此地發生的綁架案,可是誰也沒有想到,三週以前在瑞土的確發生過一起綁架案。&rdo;
波洛出於謙虛未說出口的真正意思是,別人沒有想到的他本人卻想到了。
&ldo;我們現在繼續下去。&rdo;他說,&ldo;談比綁架更為嚴重的事情‐‐謀殺。&rdo;
&ldo;假的謝斯塔可能會把斯普林傑小姐殺害,但她不可能殺害範西塔特小姐或者布朗歇小姐,並且她本來並沒有要殺害任何人的動機,而且也沒有要求她這樣做。她的任務僅僅是,如果一件貴重的包裹被交給了親王的私人飛機駕駛員鮑勃&iddot;羅林森,而後者就設法把包裹送交給她,她就把東西收下。看來這是有可能的,或者,退而求其次。設法搞到有關的情報。
&ldo;現在讓我們再回到事件發生的起點拉馬特。在拉馬特曾經廣泛流傳,阿里&iddot;優素福親王把這貴重的包裹送往英國。當天,羅林森到過她的姐姐薩克利夫夫人和女兒詹尼弗在拉馬特下榻的最大的旅館。薩克利夫夫人和女兒都出去了,但是羅林森還是上樓到她住的房間裡至少在那裡停留了二十分鐘。在那種情況下,這是一段相當長的時間。當然,他本來可以給他姐姐寫一封長信。但他沒有這樣做,只是留下了一張一二分鐘匆匆寫好的便條。
&ldo;有幾夥人進行了推斷,一個很合情理的推論是,當他停留在姐姐房間裡時,他把那件東西放在他姐姐的物品中間了,而她就把東西帶回了英國。現在我們就談談兩條不同的線索。有一夥人,也可能不止一夥
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。