路易羅莎提示您:看後求收藏(第313章 地球儀與船,瑪雅1441,路易羅莎,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

哈洛娜確實有著非凡的悟性,她只稍稍回憶先前蕭爾講述過的內容,便恍然大悟:

“你的意思是,這個所謂的‘地球’,因為是圓的,所以左邊和右邊這兩片陸地是相接的,對嗎?”

蕭爾頷首表示讚許,又不無遺憾地說:“我先前說過,大地是一個球,實際上如果能用球來畫出世界地圖來那就會更加直觀。

“用球來作為世界地圖,我將其稱為‘地球儀’。

“但是地球儀的製作難度很大,我們需要先燒製球形的陶器,再在其上畫出地圖。

“待到將城中主要工場收為國有的工作完成以後,我會找個時間和你們一同製作這種‘地球儀’。

“這麼一來,我們便能更直觀地理解世界地圖。

“而現在這份平面的世界地圖,其理解方式正如哈洛娜所說。

“地圖左邊為西方,右邊為東方,西方的這片大陸和東方的這片大陸實際上是相連的,這兩條邊緣的弧線實際上是一同條線。

“我這麼說,你們能理解嗎?”

在場的幾位男性都陷入沉思,而阿依塔更直接地搖了搖頭,“確實不太能理解……你的意思是,人如果走到東方的這條線上,就會忽然在西方的這條線上嗎?”

這種“瞬間移動”的想法令蕭爾忍俊不禁。

“這樣理解其實也沒有問題……不過關於大地是個球這一點,還是等到地球儀完成製作之後再去理解吧。

“我想給你們看下一份地圖。

“這一份世界地圖是送給哈洛娜的,而另外一份,則會掛在這座黑石鏡廳之內,與瑪雅半島地圖一同展示。”

說罷,蕭爾又從書檯處取了另一張大紙,並將其同樣掛在地圖架上,掛在世界地圖的前面。

“這一份是海間之地的地圖。”

這一回,地圖中央的瑪雅半島更加顯眼了——瑪雅人將大地理解為鱷魚的屍體,而那隻名為“地之露”的鱷魚正是因為不斷吐出水來,造成世界性的大洪水,直至諸神前來討伐,將其殺死,洪水才漸漸退去。

從地圖的形狀來看,從中美洲延伸出來的這片半島,的確有鱷魚的神韻,可謂是大自然的鬼斧神工。

更重要的,是這份地圖完整地畫出了整個墨西哥、中美洲地峽、加勒比群島,乃至於更外圍的下加利福尼亞半島、德克薩斯、佛羅里達半島和南美洲北部都有展現!

“唔……這大概是我們熟悉的世界了。”坦潘沉吟道。

“不僅如此,”科納切評論道,“地圖上還增加了不少我從未聽說過的地方……就像這些半島,還有東方海上的島鏈。”

從地圖上看,古巴、牙買加、海地以及加勒比海東面的一系列小島,的確就像是瑪雅半島這隻鱷魚吐出的水,古巴尚且是一條水柱,而牙買加、海地和波多黎各是大片的水花,小安地列斯群島則已經散成一滴滴的水珠。

或許在未來,瑪雅人可以將加勒比群島稱為“地之露”群島。

“這片海,我稱之為加勒比海——原因在於列島上的居民是加勒比人。”蕭爾介紹說。

叔潘·納瓦特“嗯”了一聲,補充說道:“我的確聽聞瑪雅半島偶爾會有從海上來的人,其中似乎是有自稱為加勒什麼人的……”

不愧是見多識廣的老祭司,這種情報,必然得是年紀不小、閱歷豐富之人方能擁有。

當然,蕭爾之所以將東海稱為加勒比,不過是這樣讓自己感覺熟悉罷了。

“至於我們西面和北海被片被陸地包圍起來的海灣,我稱之為羽蛇海,”蕭爾繼續介紹,“我聽聞在西方的墨西哥,人們認為羽蛇神正是穿越了這片海來到我們瑪雅的。”

叔潘·納瓦特立即點贊:“好名字

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

仙俠小說相關閱讀More+

宿敵對我有非分之想

燈籠紅染

逃走的碎片愛上我了[快穿]

碎夜墨染

朕的愛妃只想吃瓜

延琦

大明:家妻上將軍

心中下雨

金屋恨

柳寄江