蠍子王提示您:看後求收藏(第65部分,[HP同人]如果,我不是我,蠍子王,領域文學),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

‘失敗?’聽到巴格曼的話,德拉克不屑的挑了挑眉,嘴角勾起一個嘲諷的弧度——表演,這才要開始呢。

第四十一章

沒人知道,之前一系列的舉動不過是他的試探而已,那些在別人看來頻頻失敗的舉動也只有哈利才會明白其中的意義。而此刻試探已經完畢,德拉克的嘴角挑成一個迷人的弧度,勢在必得的看向了被匈牙利樹蜂護在身後的那一堆龍蛋,那裡,他的任務目標正散發出耀眼的金色光芒。

德拉克聽哈利說過曾經的他們是如何完成這項任務的,哈利的飛行,克魯姆的眼疾咒,芙蓉的昏睡咒和塞德里克的變形咒,每一個都有它的用處,但這些都不時德拉克想要使用的。為什麼一定要冒那麼大的危險和巨龍面對面呢?明明有更簡單的辦法,他們的任務不過是得到金蛋罷了。

矮下身,德拉克慶幸這個場地並不是平整的草地,而是延綿的山地地形,這使他能夠很容易的便找到一些死角作為藏身之所。想著在書上查到的那些資料,他漸漸的把身形挪向了一塊凸起的岩石,或者說是一個小矮丘背後。當然,所謂的矮是針對巨龍的體型而言,那塊石頭足以完全遮掩住刻意躲藏的德拉克。

“Serpensortia(烏龍出動)!”再一次的抖動了手中的魔杖,依然是之前的那個被認定為無用的咒語,一條比之前更大的蛇落在了離匈牙利樹蜂只有幾米遠的地方,茫然的蛇頭還嘶嘶的吐著信子。

但德拉克這次並不打算就這樣結束,隨著他翻飛的魔杖,一條又一條的蛇出現在了巨龍的周圍,大的小的綠色紅色黑色……

“漂亮!這一手實在太漂亮了!雖然不知道他打算怎麼做……”解說的聲音依然在場中迴盪,使得德拉克耳邊嗡嗡作響。

‘幸好事先讓它的聽不清這些噪音了。’德拉克撇撇嘴,湛藍的眼睛掃視著周圍的動靜。

匈牙利樹蜂此時將那些蛋護在了身後,泛黃的眼球眨也不眨的盯著德拉克藏身的巨石。一開始它還會因為那些蛇的靠近給予其一些關注,但在那些蛇在它身邊倉皇而逃之後,它便將所有的注意力都調動到了德拉克身上,謹防著那個在它看來無比狡詐的人類。

德拉克探出腦袋,看著巨龍那雙盯向他藏身巨石的大眼,滿意的笑了。

在匈牙利樹蜂沒有關注的角落,一條細小得幾乎完全可以被忽略的、和場地顏色極為相似的小蛇已經沿著圍欄靜靜的爬向了巨龍的身後,緩慢的接近它的目標——那個放滿了龍蛋的窩。隨著德拉克和匈牙利樹蜂的對峙,小蛇終於成功的鑽進了龍蛋間的間隙,見狀德拉克眼中閃過一抹欣喜,他已經成功的完成了計劃的第一步!

相對於那小蛇細小的身軀而言,過於龐大的龍蛋完全將它的行蹤遮掩了起來,小蛇就如願的、悄無聲息的接近了龍蛋。

德拉克頭一次感謝自己是視力是那麼的好,見到那條躲在龍蛋間隙的小蛇,他的魔杖再一次的探出。然而這一次他沒有如大家預料的那樣指向他們本以為的目標,相反,德拉克的魔杖利落的直指巨龍的身後。飛快的念動著晦澀的音節,德拉克用極快的速度施放出咒語,瞬間,一道耀眼的光芒射向了金蛋所在的方向。

“梅林——他想做什麼?”隨著德拉克的舉動,驚呼聲在場中此起彼伏的響起,因為巨龍在見到德拉克的動作後,將有尖刺的長尾奮力甩動起來,向德拉克所在的方向掃去。匈牙利樹蜂的本意是想要將咒語阻攔,順便給那隻敢於挑釁它威嚴的小蟲一些警告,然而就在此時,由於它尾巴的擺動而飛沙走石的場地因為一陣突如其來的風變得煙霧瀰漫。

收起魔杖躲回石頭後面,德拉克裂嘴一笑,他還真沒想到這個平時用來當惡作劇的風咒①在這種場合會這麼好用。不過這種得意只維持了僅僅一秒,微一凝神

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+