第16頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第16頁,驚險的浪漫,[英]阿加莎·克里斯蒂,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;我喜歡她。&rdo;韋德先生簡單地說,&ldo;您知道‐‐我喜歡她。&rdo;
一條簡單而又有些平淡的陳述,但就算韋德先生說:&ldo;我崇拜她。我祟拜她所踏過的土地,為她粉身碎骨我也心甘情願。&rdo;對帕克&iddot;派恩先生而言,也不會比&ldo;我喜歡她&rdo;
那幾句話更能說明問題。
&ldo;可這有什麼不同,您知道,&rdo;韋德先生接著說,&ldo;我又能怎麼辦?我是說,一個男人是如此地無奈。如果她更喜歡另一個男人‐‐好吧,你不得不像個男子漢大丈夫,主動退出,讓位給別人什麼的。&rdo;
&ldo;您是說您容許她和您離婚?&rdo;
&ldo;當然。我不能讓她鬧上離婚法庭。&rdo;
派恩先生若有所思地看著他:&ldo;但您卻來找我,為什麼?&rdo;
那男人不好意思地笑了笑:&ldo;我也不知道。您知道,我不是個聰明人,我不會想什麼辦法。我想您也許可以‐‐對這個,提些建議。您看,我還有六個月時間。她同意再等六個月。如果在這之後她仍然要離婚‐‐好吧,那我走。我想您也許能給我一點兒啟示。現在無論我怎麼做都讓她生氣。
&ldo;聽我說,派恩先生,是這麼回事:我不是個聰明人!我喜歡打打球什麼的。我喜歡打一次高爾夫球,或是一局網球。我對音樂啊、美術啊之類的東西一竅不通。我的妻子卻很聰明。她喜歡看看畫展、聽聽歌劇或音樂會,自然她覺得我乏味透了。那個傢伙‐‐邋裡邋遢、留著長頭髮的傢伙‐‐他懂那些東西,能談論那些東西。我不能。從某種程度來說,我可以理解一個聰明、美麗的女人對我這樣一個混球兒感到難以忍受。&rdo;
帕克&iddot;派恩先生哼了一聲:&ldo;您結婚有‐‐多久了?……九年了?而且我相信你從一開始就抱著這樣一種態度。錯了,我親愛的先生。災難性的錯誤!決不要對一個女人抱有自愧不如的態度。她會用你自己對自己的評價來看待你‐‐而你是活該。您應該以您運動方面的才能為驕傲。您應該不屑地把美術和音樂稱為&l;我妻子喜歡的那些無聊玩意&r;。您應該對她不能把球打得更好一些表示同情。謙卑的態度,我親愛的先生,是婚姻的障礙!沒有一個女人能經受這樣的考驗。難怪您的妻子不願意再繼續這場婚姻了。&rdo;
韋德先生滿臉迷惑地看著他:&ldo;好吧,&rdo;他說,&ldo;那您認為我應該怎麼做?&rdo;
&ldo;這當然是主要的問題。不論您在九年前應該怎麼做,現在都已經太晚了。我們需要採取新的策略。您曾和其他女人有過密切交往嗎?&rdo;
&ldo;當然沒有。&rdo;
&ldo;也許我應該這麼說,哪怕是一點點兒調情?&rdo;
&ldo;我從不怎麼注意女人。&rdo;
&ldo;錯了。您必須從現在開始。&rdo;
韋德先生看上去十分戒備,他說道:&ldo;噢,聽我說,我不能這樣。我是說‐‐&rdo;
&ldo;這不會給您帶來任何麻煩。我的一位屬下將與您共同完成這項工作。她會告訴您,您應該怎麼做,而您對她所表現的哪怕一絲一毫的關注,她都會理解成那是出於工作的需要。&rdo;
韋德先
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。