淋雨提示您:看後求收藏(第75部分,荊棘鳥,淋雨,領域文學),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
〃這地方游泳怎麼樣?〃他向那兩個英國人問道,儘管在心裡他像所有的澳大利亞人稱呼英國人為〃波米〃①那樣稱呼著他們。他們似乎就在當地工作,因為他們每天都到這片海灘上來。①澳洲人對新遷至澳大利亞或紐西蘭的英國人的一種蔑稱。……譯註
〃棒極啦,老兄。看看那潮頭吧……對我們來說太猛了。一定是遠處什麼地方起了風暴。〃
〃謝謝。〃戴恩呲牙一笑,跑進了那無害的、捲起的小浪之中,就像一個熟練的衝浪運動員一樣,乾淨利落地潛進了淺水之中。
真叫人吃驚,平靜的水面會這樣哄騙人啊。那海潮是險惡的,他感到海流把他腿往下拉,但他是個十分優秀的游泳者,對此並不感到擔心。他一埋頭,平穩地從水中滑過,自由自在地在水中游動使他甚得其樂。當他停了一下,掃了海灘一眼時,他看到那兩個德國女人拉上了游泳帽,大笑著跑進了浪花中。
他把兩手在嘴邊捲成了一個話筒,用德語向她們喊著,說海潮不安全,讓她們呆在淺水區。她們笑著,揮著手錶示感謝。隨後,他把頭埋進了水中,又遊了起來,並且覺得聽到了一聲喊叫。不過,他流得稍微遠了點兒,然後停下來,在一個底流不是很糟糕的地方踩著水。那裡有叫喊聲,當他轉過身時,看見那兩個女人在掙扎著,她們面部抽搐,尖聲叫著,一個人舉著雙手,正往下沉。在海灘上,那兩個英國人已經站了起來,勉強地接近著海水。
他腹部一折,飛快地潛入水中,越遊越近。那驚惶失措的胳臂夠著了他,緊緊抓住了他,把他往水下拖著;他設法夾住了一個女人的腰部,直到手能在她的下顎迅速地一擊,把她打昏,隨後又抓住了另外那個女人游泳衣上的帶子,用膝使勁地頂住了她的脊骨,抱住了她。他咳嗽了起來,因為他在往下沉的時候喝了幾口水;他仰身躺在水中,開始拖著他的那兩個無能為力的負擔。
那兩個〃波米〃垂著肩膀,恐懼之極,沒敢再往前走,對此他最終也沒有責怪他們。他的腳趾觸到了沙子;他寬心地嘆了一口氣。他已經筋疲力盡了,他竭力做了最後一次超人的努力,猛地把那兩個女人推到了安全的地方。她們很快就恢復了知覺,又開始尖叫起來,狂亂地打著水。戴恩喘著氣,盡力咧了一下嘴。現在,那兩個〃波米〃可以把責任接過去了。正在他休息,胸部吃力地起伏著的時候,海流又把他向外海吸去,當他把腳向下伸去的時候,再也擦不到海底了。這是一次僥倖脫險,要是他不在場,她們肯定會被淹死;〃波米〃們沒有這個力量或技術拯救她們。但是,順便說一句,她們之所以想游泳是為了能靠近你;在看到你之前,她們根本沒有下水的意思。她們陷入險境是你的過失,是你的過失。
當他毫不費力地漂著的時候,一陣可怕的疼痛在他的胸內湧起,真象是被子槍刺中的感覺,一根長長的、熾紅的矛槍刺中的令人震驚的銳疼。他喊了出來,兩手往頭上一揚,身體僵硬,肌肉痙攣。但是,那疼痛愈加厲害了,迫使他的胳臂又放了下來,兩個拳頭插在了腋窩中,蜷起了膝蓋。我的心臟!我發生心力衰竭了,我要死了!我的心臟啊!我不想死!在我沒有開始我的工作之前,在我沒有得機會考驗自己之前還不要死!親愛的主,幫助我!我不想死,我不想死啊!
那痙攣的身體靜止了,松馳了;戴恩轉身仰在水上,他的雙臂隨流張開了,軟弱無力,儘管他感到很疼痛。這就是它,這就是你的矛槍,不到一個小時之前我還自豪地乞求它呢。我說過,給我受苦受難的機會,讓我經磨歷劫。現在,當它臨頭的時候,我卻在抵抗,沒有純然的愛的能力。最親愛的主啊,你在痛苦!我必須接受它,我決不能和它搏鬥,我決不能和你的意志搏鬥。你的手是強有力的,這是你的病苦,正像人然十字架上所感受到的那樣。我的上帝啊,
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。